ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
43
1
KaЬ И
nиn теперь
oмtvw так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
poi®saw сделавший
se, тебя,
Iakvb, Иаков,
х
pl‹saw создатель
se, тебя,
Israhl Израиль:
Не
foboи, бойся,
чti потому что
¤lutrvs‹mhn выкупил
se: тебя;
¤k‹les‹ призвал
se тебя
цnom‹ [по] имени
sou, твоём,
¤mтw мой
есть
sж. ты.

2
kaЬ И
¤Њn если
diabaЫnъw будешь проходить
diѓ через
мdatow, воду,
metЊ с
soи тобой
eЮmi, Я есть,
kaЬ и
potamoЬ ре́ки
не
sugklжsousЫn потопят
se: тебя;
kaЬ и
¤Њn если
diЎlyъw пройдёшь
diЊ через
purсw, огонь,
нет
не
katakauy»w, сгоришь,
flтj пламя
не
katakaжsei сожжёт
se. тебя.

3
чti Потому что
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
х
‘giow святой
Israhl Израиля
х
sРzvn спасающий
se: тебя;
¤poЫhs‹ я сделал
sou твою
ђllagma цену
Aаgupton Египет
kaЬ и
AЮyiopЫan Эфиопию
kaЬ и
So®nhn Соину
кpўr за
soи. тебя.

4
Ћfѓ От
которого [времени]
¦ntimow до́рог
¤gЎnou ты сделался
¤nantЫon перед
mou, Мной,
¤doj‹syhw, прославился,
kЋgЕ и Я
se тебя
±g‹phsa: полюбил;
kaЬ и
dЕsv дам
ЋnyrЕpouw людей
polloзw многих
кpўr за
soи тебя
kaЬ и
ђrxontaw начальников
кpўr за
t°w
kefal°w голову
sou. твою.

5
Не
foboи, бойся,
чti потому что
metЊ с
soи тобой
eЮmi: Я есть;
Ћpт от
ЋnatolЗn востока
ђjv приведу
spЎrma семя
sou твоё
kaЬ и
Ћpт от
dusmЗn запада
sun‹jv соберу
se. тебя.

6
¤rЗ Я скажу
borr˜ северу:
…Age, Приведи,
kaЬ и
libЫ юго-западу:
Не
kЕlue: препятствуй;
ђge приведи
toзw
uЯoжw сыновей
mou Моих
Ћpт от
g°w земли́
pсrrvyen вдали
kaЬ и
tЊw
yugatЎraw дочерей
mou Моих
Ћpѓ от
ђkrvn краёв
t°w
g°w, земли́,

7
p‹ntaw всех
чsoi сколькие
¤pikЎklhntai называются
фnсmatЫ именем
mou. Моим.
¤n В
gЊr ведь
dсjъ славе
mou Моей
kateskeжasa устроил
aйtтn его
kaЬ и
¦plasa создал
kaЬ и
¤poЫhsa сделал
aйtсn: его;

8
kaЬ и
¤j®gagon вывел
laтn народ
tuflсn, слепой,
kaЬ и
фfyalmoЫ глаза́
eЮsin есть
Йsaжtvw так же
tufloЫ, слепые,
kaЬ и
kvfoЬ глухие
Оta уши
¦xontew. имеющие.

9
p‹nta Все
¦ynh народы
sun®xyhsan были собраны
‘ma, вместе,
kaЬ и
sunaxy®sontai соберутся
ђrxontew начальники
¤j из
aйtЗn: них;
tЫw кто
ЋnaggeleЭ возвестит
taиta это
µ или
¤j от
Ћrx°w нача́ла
tЫw кто
ЋnaggeleЭ возвестит
кmЭn вам
ЋgagЎtvsan [да] приведут
toзw
m‹rturaw свидетелей
aйtЗn их
kaЬ и
dikaivy®tvsan оправдаются
kaЬ и
eЮp‹tvsan пусть скажут
Ћlhy°. истинное.

10
gЎnesyЎ Сделайтесь
moi Мне
m‹rturew, свидетели,
kЋgЖ и Я
m‹rtuw, свидетель,
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
х
paЭw, ребёнок,
щn которого
¤jelej‹mhn, Я избрал,
бna чтобы
gnЗte вы узнали
kaЬ и
pisteжshte вы поверили
kaЬ и
sun°te услышали
чti что
¤gЕ Я
eЮmi, есть,
¦mprosyЎn прежде
mou Меня
oйk не
¤gЎneto сделался
ђllow другой
yeтw бог
kaЬ и
metѓ после
¤mў Меня
oйk не
¦stai: будет;

11
¤gЖ Я
х
yeсw, Бог,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
p‹rej помимо
¤moи Меня
sРzvn. спасающий.

12
Ћn®ggeila [Я] возвестил
kaЬ и
¦svsa, спас,
ИneЫdisa поругал
kaЬ и
oйk не
·n был
¤n среди
кmЭn вас
Ћllсtriow: чужеземец;
кmeЭw вы
¤moЬ Мне
m‹rturew свидетели
kЋgЖ и Я
m‹rtuw, свидетель,
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeсw. Бог.

13
¦ti Ещё
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
х который
¤k из
tЗn
xeirЗn рук
mou Моих
¤jairoжmenow: изымающий;
poi®sv, Я сделаю,
kaЬ и
tЫw кто
ЋpostrЎcei отвратит
aйtс его?

14
Oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
lutroжmenow выкупающий
кmЌw вас
х
‘giow Святой
Israhl Израиля:
†Eneken Ради
кmЗn вас
ЋpostelЗ пошлю
eЮw в
BabulЗna Вавилон
kaЬ и
¤pegerЗ воздвигну
p‹ntaw всех
feжgontaw, бежавших,
kaЬ и
XaldaЭoi халдеи
¤n на
ploЫoiw кораблях
dey®sontai. будут заключены.

15
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
х
‘giow Святой
кmЗn ваш
х
katadeЫjaw показавший
Israhl Израилю
basilЎa царя
кmЗn. вашего.

16
oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь
х
didoзw дающий
хdтn путь
¤n по
yal‹ssъ морю
kaЬ и
¤n по
мdati воде
ЮsxurТ сильной
trЫbon стезю

17
х
¤jagagЖn выведший
‘rmata колесницы
kaЬ и
бppon конницу
kaЬ и
цxlon множество
Юsxurсn, сильное,
ЋllЊ но
¤koim®yhsan почили
kaЬ и
oйk не
Ћnast®sontai, восстанут,
¤sbЎsyhsan угасли
Йw как
lЫnon лён
¤sbesmЎnon погашенный

18
Не
mnhmoneжete вспоминайте
prЗta первых
kaЬ и
ЋrxaЭa древнее
не
sullogЫzesye. размышляйте.

19
Юdoз Вот
poiЗ делаю
kainЊ новые
которые
nиn теперь
ЋnateleЭ, взойдут,
kaЬ и
gnЕsesye познаете
aйt‹: их;
kaЬ и
poi®sv Я сделаю
¤n в
¤r®mД пустыне
хdтn путь
kaЬ и
¤n в
ЋnжdrД безводной
potamoжw. ре́ки.

20
eйlog®sei Благословят
me Меня
yhrЫa звери
toи
Ћgroи, по́ля,
seir°new сирены
kaЬ и
yugatЎrew дочери
strouyЗn, воробьёв,
чti потому что
¦dvka Я дал
¤n в
¤r®mД пустыне
мdvr воду
kaЬ и
potamoзw ре́ки
¤n в
ЋnжdrД безводной
potЫsai напоить
gЎnow род
mou Мой
¤klektсn, выбранный,

21
laсn народ
mou, Мой,
щn который
periepoihs‹mhn сохранил
tЊw
Ћret‹w совершенства
mou Мои
dihgeЭsyai. передать.

22
Не
nиn теперь
¤k‹les‹ призвал
se, тебя,
Iakvb, Иаков,
oйdў и не
kopiЌsaЫ потрудился
se тебя
¤poЫhsa, я сделал,
Israhl: Израиль;

23
oйk не
¤moЬ Мне
prсbata [принёс] овец
t°w
хlokarpЕseЕw всесожжения
sou, твоего,
oйdў и не
¤n в
taЭw
yusЫaiw жертвах
sou твоих
¤dсjas‹w прославил
me, Меня,
oйdў и не
¦gkopon утомлённым
¤poЫhs‹ Я сделал
se тебя
¤n в
lib‹nД, ладане,

24
oйdў и не
¤kt®sv приобрёл
moi Мне
ЋrgurЫou [за] серебро
yumЫama, фимиам,
oйdў и не
stЎar жир
tЗn
yusiЗn жертв
sou твоих
¤peyжmhsa, Я пожелал,
ЋllЊ но
¤n в
taЭw
ЏmartЫaiw грехах
sou твоих
kaЬ и
¤n в
taЭw
ЋdikЫaiw неправедностях
sou твоих
proЎsthn предстал
sou. твоих.

25
¤gЕ Я
eЮmi есть
¤gЕ Я
eЮmi есть
х
¤jaleЫfvn стирающий
tЊw
ЋnomЫaw беззакония
sou твои
kaЬ и
нет
не
mnhsy®somai. вспомню.

26
Ты
же
mn®syhti вспомни
kaЬ и
kriyЗmen: [да] судимся;
lЎge говори
ты
tЊw
ЋnomЫaw беззакония
sou твои
prЗtow, первый,
бna чтобы
dikaivy»w. ты был оправдан.

27
patЎrew Отцы
кmЗn ваши
prЗtoi первые
kaЬ и
ђrxontew начальники
aйtЗn их
±nсmhsan поступали нечестиво
eЮw в [отношении]
¤mЎ, Меня,

28
kaЬ и
¤mЫanan запятнали
ђrxontew начальники
‘gi‹ святые [вещи]
mou, Мои,
kaЬ и
¦dvka Я дал
ЋpolЎsai уничтожить
Iakvb Иакова
kaЬ и
Israhl Израиля
eЮw в
фneidismсn. поношение.