ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
5
1
…Aisv Воспою
поэтому
±gaphmЎnД Возлюбленному
џsma песнь
toи
Ћgaphtoи Любимого
ЋmpelЗnЫ винограднику
mou. моему.
ЋmpelЖn Виноград
¤gen®yh сделался
±gaphmЎnД Возлюбленному
¤n на
kЎrati вершине
¤n на
tсpД месте
pЫoni. плодородном.

2
kaЬ И
fragmтn ограду
periЎyhka устроил вокруг
kaЬ и
¤xar‹kvsa обнёс частоколом
kaЬ и
¤fжteusa посадил
ђmpelon виноградную лозу
svrhx отборную
kaЬ и
Уkodсmhsa построил
pжrgon башню
¤n в
mЎsД середине
aйtoи неё
kaЬ и
prol®nion пресс
Кruja выкопал
¤n в
aйtТ: нём;
kaЬ и
¦meina ждал
toи [чтобы]
poi°sai [он] сделал
staful®n, гроздь винограда,
¤poЫhsen сделал
же
Ћk‹nyaw. колючие растения.

3
kaЬ И
nиn, теперь,
ђnyrvpow человек
toи
Iouda Иуды
kaЬ и
¤noikoиntew обитающие
¤n в
Ierousalhm, Иерусалиме,
krЫnate рассуди́те
¤n среди
¤moЬ Меня
kaЬ и
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
toи
ЋmpelЗnсw виноградника
mou. моего.

4
Что
poi®sv Я сделаю
¦ti ещё
ЋmpelЗnЫ винограднику
mou Моему
kaЬ и
oйk не
¤poЫhsa Я сделал
aйtТ ему
diсti потому что
¦meina ждал
toи [чтобы]
poi°sai [он] сделал
staful®n, гроздь винограда,
¤poЫhsen сделал
же
Ћk‹nyaw. колючие растения.

5
nиn Теперь
же
ЋnaggelЗ Я сообщу
кmЭn вам
что
poi®sv Я сделаю
ЋmpelЗnЫ винограднику
mou: Моему;
ЋfelЗ отниму
tтn
fragmтn ограду
aйtoи его
kaЬ и
¦stai будет
eЮw на
diarpag®n, опустошение,
kaЬ и
kayelЗ разрушу
tтn
toЭxon стену
aйtoи его
kaЬ и
¦stai будет
eЮw на
katap‹thma, попирание,

6
kaЬ и
Ћn®sv покину
tтn
ЋmpelЗn‹ виноградник
mou Мой
kaЬ и
нет
не
tmhy» обрежу
oйdў и нет
не
skaf», вскопаю,
kaЬ и
Ћnab®setai взойдёт
eЮw в
aйtтn нём
Йw как
eЮw в
xЎrson бесплодной земле
ђkanya: терновник;
kaЬ и
taЭw
nefЎlaiw облакам
¤nteloиmai повелю
toи [чтобы]
не
brЎjai пошёл
eЮw на
aйtтn него
кetсn. дождь.

7
х
gЊr Ведь
ЋmpelЖn виноград
kurЫou Го́спода
sabavy Саваофа
oдkow дом
toи
Israhl Израиля
¤stЫn есть
kaЬ и
ђnyrvpow человек
toи
Iouda Иуды
neсfuton новонасаженный [сад]
±gaphmЎnon: возлюбленного;
¦meina ждал
toи [чтобы]
poi°sai сделать
krЫsin, суд,
¤poЫhsen сделал
же
ЋnomЫan беззаконие
kaЬ и
не
dikaiosжnhn праведность
ЋllЊ но
kraug®n. крик.

8
OйaЬ Увы
sun‹ptontew соединяющим
oЮkЫan дом
prтw к
oЮkЫan дому
kaЬ и
Ћgrтn поле
prтw к
Ћgrтn полю
¤ggЫzontew, приближающиеся,
бna чтобы
toи
plhsЫon ближнего
ЋfЎlvntaЫ отнять
ti: что-нибудь;
не
oЮk®sete поселились
mсnoi одни
¤pЬ на
t°w
g°w земле

9
±koжsyh было услышано
gЊr ведь
eЮw в
Оta уши
kurЫou Го́спода
sabavy Саваофа
taиta: это;
¤Њn если
gЊr ведь
gЎnvntai сделались
oЮkЫai дома́
pollaЫ, многие,
eЮw в
¦rhmon пустыню
¦sontai будут
meg‹lai больши́е
kaЬ и
kalaЫ, прекрасные,
kaЬ и
oйk не
¦sontai будут
¤noikoиntew обитающие
¤n в
aйtaЭw. них.

10
Которого [времени]
gЊr ведь
¤rgЗntai работающий
dЎka десятью
zeжgh парами
boЗn, быков,
poi®sei сделает
ker‹mion кувшин
§n, один,
kaЬ и
х
speЫrvn сеющий
Ћrt‹baw артабов
©j шесть
poi®sei сделает
mЎtra меры
trЫa. три.

11
oйaЬ Увы
¤geirсmenoi просыпающимся
prvю рано утром
kaЬ и
sikera сикер
diЕkontew, гонящие,
mЎnontew ожидающим
фcЎ: вечера;
х
gЊr ведь
oдnow вино
aйtoзw их
sugkaжsei. сожжётся вместе [с ними].

12
metЊ С
gЊr ведь
kiy‹raw кифарами
kaЬ и
calthrЫou псалтерием
kaЬ и
tump‹nvn бубнами
kaЬ и
aйlЗn свирелями
tтn
oдnon вино
pЫnousin, пьют,
же
¦rga [на] дела́
kurЫou Го́спода
oйk не
¤mblЎpousin смотрят
kaЬ и
¦rga дела́
tЗn
xeirЗn рук
aйtoи Его
не
katanooиsin. замечают.

13
toЫnun Итак
aЮxm‹lvtow пленным
х
laсw народ
mou Мой
¤gen®yh сделался
diЊ через
не
eЮdЎnai знать
aйtoзw им
tтn
kжrion, Го́спода,
kaЬ и
pl°yow множество
¤gen®yh сделалось
nekrЗn мёртвых
diЊ через
limтn голод
kaЬ и
dЫcan жажду
мdatow. воды́.

14
kaЬ И
¤pl‹tunen расширил
х
њdhw ад
tЇn
cuxЇn ду́шу
aйtoи его
kaЬ и
di®noijen раскрыл
stсma рот
aйtoи его
toи [чтобы]
не
dialipeЭn, перестать,
kaЬ и
katab®sontai сойдут
¦ndojoi славные
kaЬ и
meg‹loi великие
kaЬ и
ploжsioi богатые
kaЬ и
loimoЬ заразные болезни
aйt°w. её.

15
kaЬ и
tapeinvy®setai будет принижен
ђnyrvpow, человек,
kaЬ и
Ћtimasy®setai обесчещен
Ћn®r, мужчина,
kaЬ и
фfyalmoЬ глаза́
metЎvroi надменные
tapeinvy®sontai: смирятся;

16
kaЬ и
кcvy®setai будет возвышен
kжriow Господь
sabavy Саваоф
¤n в
krЫmati, суде,
kaЬ и
х
yeтw Бог
х
‘giow Святой
dojasy®setai будет прославлен
¤n в
dikaiosжnъ. праведности.

17
kaЬ И
boskhy®sontai будут пастись
dihrpasmЎnoi разграбленные
Йw как
taиroi, быки,
kaЬ и
tЊw
¤r®mouw пустыни
tЗn
ЋpeilhmmЎnvn отвоёванные
ђrnew о́вцы
f‹gontai. съедят.

18
oйaЬ Увы
¤pispЕmenoi тянущим
tЊw
ЏmartЫaw грехи
Йw как
sxoinЫД мерой
makrТ большой
kaЬ и
Йw как
zugoи ярма
Яm‹nti ремнём
dam‹levw телицы
tЊw
ЋnomЫaw, беззакония,

19
lЎgontew говорящие:
t‹xow Вскоре
¤ggis‹tv [да] приблизятся
которые [дела́]
poi®sei, сделает,
бna чтобы
аdvmen, мы увидели,
kaЬ и
¤ly‹tv придёт
І
boulЇ совет
toи
ЏgЫou Святого
Israhl, Израиля,
бna чтобы
gnЗmen. мы узнали.

20
oйaЬ Увы
lЎgontew говорящие
ponhrтn злое
kalтn [как] хорошее
kaЬ и
kalтn хорошее
ponhrсn, [как] злое,
tiyЎntew ставящие
skсtow тьму
fЗw [как] свет
kaЬ и
fЗw свет
skсtow, [как] тьму,
tiyЎntew ставящие
pikrтn горькое
glukз [как] сладкое
kaЬ и
glukз сладкое
pikrсn. [как] горькое.

21
oйaЬ Увы
sunetoЬ разумные
¤n в
ҐautoЭw себе
kaЬ и
¤nЕpion перед
ҐautЗn собой
¤pist®monew. сведущие.

22
oйaЬ Увы
Юsxжontew сильные
кmЗn ваши
которые
tтn
oдnon вино
pЫnontew пьющие
kaЬ и
dun‹stai правители
которые
kerannжntew смешивающие
sikera, сикер,

23
dikaioиntew оправдывающие
tтn
Ћseb° нечестивого
§neken из-за
dЕrvn даров
kaЬ и
dЫkaion праведное
toи
dikaЫou праведного
aаrontew. носящие.

24
diЊ Из-за
toиto этого
щn каким
trсpon образом
kauy®setai будет гореть
kal‹mh стерня
кpт от
ђnyrakow угля
purтw огня
kaЬ и
sugkauy®setai сожжётся
кpт от
flogтw пламени
ЋneimЎnhw, разгоревшегося,
І
=Ыza корень
aйtЗn их
Йw как
xnoиw пепел
¦stai, будет,
kaЬ и
ђnyow цветок
aйtЗn их
Йw как
koniortтw пыль
Ћnab®setai: взойдёт;
не
gЊr ведь
±yЎlhsan пожелали
tтn
nсmon Закон
kurЫou Го́спода
sabavy, Саваофа,
ЋllЊ но
lсgion слово
toи
ЏgЫou Святого
Israhl Израиля
parЕjunan. раздражили.

25
kaЬ И
¤yumЕyh разъярился
фrg» гневом
kжriow Господь
sabavy Саваоф
¤pЬ на
tтn
laтn народ
aйtoи, Его,
kaЬ и
¤pЎbalen наложил
tЇn
xeЭra руку
aйtoи Его
¤pѓ на
aйtoзw них
kaЬ и
¤p‹tajen поразил
aйtoжw, их,
kaЬ и
parvjжnyh воспылали
цrh, го́ры,
kaЬ и
¤gen®yh сделались
ynhsimaЭa трупы
aйtЗn их
Йw как
koprЫa удобрения
¤n в
mЎsД середине
хdoи. пути.
kaЬ И
¤n во
pЌsi всех
toжtoiw этих
oйk не
Ћpestr‹fh отвращается
х
yumсw, ярость,
Ћllѓ но
¦ti ещё
І
xeЬr рука
кchl®. высока.

26
toigaroиn Итак
ЋreЭ поднимет
sжsshmon знак
¤n в
toЭw
¦ynesin народах
toЭw которые
makrЊn вдали
kaЬ и
surieЭ посвищет
aйtoЭw им
Ћpѓ от
ђkrou крайнего [ме́ста]
t°w
g°w, земли́,
kaЬ и
Юdoз вот
taxз быстро
koжfvw легко
¦rxontai: приходят;

27
не
pein‹sousin будут испытывать голод
oйdў и не
kopi‹sousin будут утомляться
oйdў и не
nust‹jousin будут дремать
oйdў и не
koimhy®sontai будут спать
oйdў и не
lжsousin будут распоясывать
tЊw
zЕnaw пояса́
aйtЗn их
Ћpт от
t°w
фsfжow бедра
aйtЗn, их,
oйdў и не
не
=agЗsin порвутся
Яm‹ntew ремни
tЗn
кpodhm‹tvn обуви
aйtЗn: их;

28
Пn которых
bЎlh стре́лы
фjeЭ‹ острые
¤stin есть
kaЬ и
tсja луки
aйtЗn их
¤ntetamЎna, натянутые,
pсdew копыта
tЗn
бppvn лошадей
aйtЗn их
Йw как
stereЊ твёрдая
pЎtra скала
¤logЫsyhsan, подобны,
troxoЬ колёса
tЗn
Џrm‹tvn колесниц
aйtЗn их
Йw как
kataigЫw: буря;

29
хrmЗsin устремляются
Йw как
lЎontew львы
kaЬ и
parЎsthkan преследуют
Йw как
skжmnow детёныш
lЎontow: льва;
kaЬ и
¤pil®mcetai хватают
kaЬ и
bo®sei закричат
Йw как
yhrЫou зверь
kaЬ и
¤kbaleЭ, изгонят,
kaЬ и
oйk не
¦stai будет
х
=uсmenow избавляющий
aйtoжw. их.

30
kaЬ И
bo®sei закричат
diѓ из-за
aйtoзw них
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
Йw как
fvnЇ звук
yal‹sshw мо́ря
kumainoжshw: бушующего;
kaЬ и
¤mblЎcontai посмотрят
eЮw на
tЇn
g°n, землю,
kaЬ и
Юdoз вот
skсtow тьма
sklhrтn сильная
¤n в
ЋporЫ& безысходности
aйtЗn. их.