ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
50
1
Oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь:
PoЭon Какое [есть]
biblЫon письмо
toи
ЋpostasЫou развода
t°w
mhtrтw [с] матерью
кmЗn, вашей,
Ъ которым
¤japЎsteila отпустил
aйt®n её
µ или
tЫni какому
кpсxreД дающему в долг
pЎpraka продал
кmЌw вас?
Юdoз Вот
taЭw
ЏmartЫaiw грехами
кmЗn вашими
¤pr‹yhte, были проданы,
kaЬ и
taЭw
ЋnomЫaiw беззакониями
кmЗn вашими
¤japЎsteila отпустил
tЇn
mhtЎra мать
кmЗn. вашу.

2
Что́ [есть]
чti что
·lyon Я пришёл
kaЬ и
oйk не
·n было
ђnyrvpow человека
¤k‹lesa призвал
kaЬ и
oйk не
·n был
х
кpakoжvn слушающийся
разве
oйk не
Юsxжei имеет силу
І
xeЫr рука
mou Моя́
toи
=жsasyai избавить
µ или
oйk не
Юsxжv могу
toи
¤jelЎsyai изъять
Юdoз вот
Ћpeil» угрозой
mou Моей
¤jerhmЕsv опустошу
tЇn
y‹lassan море
kaЬ и
y®sv положу
potamoзw ре́ки
¤r®mouw, пустынями,
kaЬ и
jhrany®sontai высохнут
Юxyжew рыбы
aйtЗn их
Ћpт от
toи
не
eдnai быть
мdvr воды́
kaЬ и
Ћpoyanoиntai умрут
¤n в
dЫcei. жажде.

3
kaЬ И
¤ndжsv одену
tтn
oйranтn небо
skсtow [во] тьму
kaЬ и
y®sv положу
Йw как
s‹kkon мешковину
peribсlaion покрывало
aйtoи. его.

4
Kжriow Господь
dЫdvsЫn даёт
moi Мне
glЗssan язык
paideЫaw воспитания
toи [чтобы]
gnЗnai знать
¤n
kairТ время
ІnЫka когда
deЭ надлежит
eЮpeЭn сказать
lсgon, слово,
¦yhkЎn воздвигает
moi Меня
prvЫ, рано утром,
prosЎyhkЎn прибавил
moi Мне
ИtЫon ухо
Ћkoжein: слышать;

5
kaЬ и
І
paideЫa наказание
kurЫou Го́спода
ЋnoЫgei открывает
mou Мои
Оta, уши,
¤gЖ Я
же
oйk не
ЋpeiyЗ не повинуюсь
oйdў и не
ЋntilЎgv. противоречу.

6
tтn
nЗtсn Спину
mou Мою́
dЎdvka Я дал
eЮw под
m‹stigaw, пле́ти,
tЊw
же
siagсnaw щёки
mou Мои
eЮw под
=apЫsmata, удары,
же
prсsvpсn лицо
mou Моё
oйk не
ЋpЎstreca отвернул
Ћpт от
aЮsxжnhw позора
¤mptusm‹tvn: оплёвывания;

7
kaЬ и
kжriow Господь
bohyсw помощник
mou Мой
¤gen®yh, сделался,
diЊ через
toиto это
oйk не
¤netr‹phn, стыжусь,
ЋllЊ но
¦yhka положил
prсsvpсn лицо
mou Моё
Йw как
stereЊn крепкий
pЎtran камень
kaЬ и
¦gnvn Я узнал
чti что
нет
не
aЮsxunyЗ. посрамлюсь.

8
чti Потому что
¤ggЫzei приближается
х
dikaiЕsaw оправдавший
me: Меня;
tЫw кто
х
krinсmenсw судящийся
moi [ко] Мне
Ћntist®tv [да] противостанет
moi Мне
‘ma: вместе;
kaЬ и
tЫw кто
х
krinсmenсw судящийся
moi [ко] Мне
¤ggis‹tv [да] приблизится
moi. [ко] Мне.

9
Юdoз Вот
kжriow Господь
bohyeЭ поможет
moi: Мне;
tЫw кто
kakЕsei будет причинять зло
me Мне
Юdoз вот
p‹ntew все
кmeЭw вы
Йw как
Яm‹tion накидка
palaivy®sesye, состаритесь,
kaЬ и
Йw как
sЇw моль
kataf‹getai пожрёт
кmЌw. вас.

10
TЫw Кто
¤n среди
кmЭn вас
х
foboжmenow боящийся
tтn
kжrion Го́спода
Ћkous‹tv пусть услышит
t°w
fvn°w голос
toи
paidтw слуги́
aйtoи: Его;
poreuсmenoi идущие
¤n во
skсtei тьме
oйk не
¦stin есть
aйtoЭw им
fЗw, свет,
pepoЫyate надейтесь
¤pЬ на
фnсmati имя
kurЫou Го́спода
kaЬ и
ЋntisthrЫsasye утвердитесь
¤pЬ при [помощи]
yeТ. Бога.

11
Юdoз Вот
p‹ntew все
кmeЭw вы
pиr огонь
kaЫete разжигаете
kaЬ и
katisxжete укрепляете
flсga: пламя;
poreжesye идите
fvtЬ светом
toи
purтw огня
кmЗn вашего
kaЬ и
flogЫ, пламенем,
Г который
¤jekaжsate: зажгли;
diѓ через
¤mў Меня
¤gЎneto сделалось
taиta это
кmЭn, вам,
¤n в
lжpъ печали
koimhy®sesye. уснёте.