ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
52
1
ѓEjegeЫrou Восстань
¤jegeЫrou, восстань,
Sivn, Сион,
¦ndusai оденься [в]
tЇn
Юsxжn могущество
sou, твоё,
Sivn, Сион,
kaЬ и
¦ndusai оденься [в]
tЇn
dсjan славу
sou, твою,
Ierousalhm Иерусалим
pсliw город
І
ЏgЫa: святой;
oйkЎti уже́ не
prostey®setai прибавит
dielyeЭn проходить
diЊ через
soи тебя
ЋperЫtmhtow необрезанный
kaЬ и
Ћk‹yartow. нечистый.

2
¤ktЫnajai Отряхни
tтn
xoиn пыль
kaЬ и
Ћn‹sthyi встань,
k‹yison, сядь,
Ierousalhm: Иерусалим;
¦kdusai сними
tтn
desmтn окову
toи
trax®lou шеи
sou, твоей,
І
aЮxm‹lvtow пленённая
yug‹thr дочь
Sivn. Сиона.

3
чti Потому что
t‹de это
lЎgei говорит
kжriow Господь:
DvreЊn Даром
¤pr‹yhte были проданы
kaЬ и
не
metЊ с
ЋrgurЫou серебром
lutrvy®sesye. выкупитесь.

4
oмtvw Так
lЎgei говорит
kжriow Господь:
EЮw В
Aаgupton Египет
katЎbh сошёл
х
laсw народ
mou Мой
prсteron прежде
paroik°sai пожить
¤keЭ, там,
kaЬ и
eЮw в
ѓAssurЫouw Ассирию
bЫ& с силой
іxyhsan: приведены были;

5
kaЬ И
nиn теперь
зачем
ПdЎ здесь
¤ste вы есть?
t‹de Это
lЎgei говорит
kжriow. Господь.
чti потому что
¤l®mfyh взят
х
laсw народ
mou Мой
dvre‹n, даром,
yaum‹zete удивляйтесь
kaЬ и
фlolжzete: вопите;
t‹de это
lЎgei говорит
kжriow. Господь.
diѓ Из-за
кmЌw вас
diЊ во
pantтw всякое [время]
цnom‹ имя
mou Моё
blasfhmeЭtai подвергается хуле
¤n в
toЭw
¦ynesin. народах.

6
diЊ Через
toиto это
gnЕsetai узнает
х
laсw народ
mou Мой
цnom‹ имя
mou Моё
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ, тот,
чti потому что
¤gЕ Я
eЮmi есть
aйtтw сам
х
lalЗn: говорящий;
p‹reimi Присутствую.

7
Йw Как
Лra весна
¤pЬ на
tЗn
фrЎvn, горах,
Йw как
pсdew но́ги
eйaggelizomЎnou благовозвещающего
ЋkoЇn молву
eЮr®nhw, мира,
Йw как
eйaggelizсmenow благовозвещающий
Ћgay‹, доброе,
чti потому что
ЋkoustЇn слышимым
poi®sv сделаю
tЇn
svthrЫan спасение
sou твоё
lЎgvn говорящий
Sivn Сиону:
Basileжsei Будет царствовать
sou твой
х
yeсw: Бог;

8
чti Потому что
fvnЇ голос
tЗn
fulassсntvn стерегущих
se тебя
кcЕyh, был возвышен,
kaЬ и
fvn» голосом
‘ma вместе
eйfrany®sontai: возрадуются;
чti потому что
фfyalmoЬ глаза́
prтw к
фfyalmoзw глазам
цcontai, увидят,
ІnЫka когда
’n уже́
¤le®sъ помилует
kжriow Господь
tЇn
Sivn. Сион.

9
=hj‹tv [Да] извергнут
eйfrosжnhn веселье
‘ma вместе
¦rhma пустыни
Ierousalhm, Иерусалим,
чti потому что
±lЎhsen помиловал
kжriow Господь
aйtЇn его
kaЬ и
¤rrжsato избавил
Ierousalhm. Иерусалим.

10
kaЬ И
Ћpokalжcei откроет
kжriow Господь
tтn
braxЫona мышцу
aйtoи Его
tтn
‘gion святую
¤nЕpion перед
p‹ntvn всеми
tЗn
¤ynЗn, народами,
kaЬ и
цcontai увидят
p‹nta все
ђkra края́
t°w
g°w земли́
tЇn
svthrЫan спасение
tЇn которое
parЊ у
toи
yeoи. Бога.

11
Ћpсsthte Отступи́те
Ћpсsthte отступи́те
¤jЎlyate выйдите
¤keЭyen оттуда
kaЬ и
Ћkay‹rtou [к] нечистому
не
‘ptesye, прикасайтесь,
¤jЎlyate выйдите
¤k из
mЎsou среды́
aйt°w её
ЋforЫsyhte, будьте отделены,
fЎrontew несущие
skeжh вещи
kurЫou: Го́спода;

12
чti потому что
не
metЊ со
tarax°w смятением
¤jeleжsesye вы выйдете
oйdў и
fug» бегством
poreжsesye, пойдёте,
poreжsetai пойдёт
gЊr ведь
prсterow перед
кmЗn вами
kжriow Господь
kaЬ и
х
¤pisun‹gvn собирающий
кmЌw вас
kжriow Господь
х
yeтw Бог
Israhl. Израиля.

13
ѓIdoз Вот
sun®sei поймёт
х
paЭw раб
mou Мой
kaЬ и
кcvy®setai будет возвышен
kaЬ и
dojasy®setai будет прославлен
sfсdra. очень.

14
щn Каким
trсpon образом
¤kst®sontai будут поражены
¤pЬ относительно
тебя
polloЫ- многие-
oмtvw так
Ћdoj®sei будет обесславлен
Ћpт от
ЋnyrЕpvn людей
eдdсw вид
sou твой
kaЬ и
І
dсja слава
sou твоя
Ћpт от
tЗn
ЋnyrЕpvn, людей,

15
oмtvw так
yaum‹sontai удивятся
¦ynh народы
pollЊ многие
¤pѓ относительно
aйtТ, него,
kaЬ и
sunЎjousin зажмут
basileЭw цари
stсma рот
aйtЗn: их;
чti потому что
oеw которым
oйk не
ЋnhggЎlh было возвещено
perЬ о
aйtoи, нём,
цcontai, увидят,
kaЬ и
которые
oйk не
Ћkhkсasin, услышали,
sun®sousin. поймут.