ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
59
1
Не [ведь]
oйk не
Юsxжei имеет силу
І
xeЬr рука
kurЫou Го́спода
toи [чтобы]
sЗsai спасти
µ или
¤b‹runen отяготил
oпw ухо
aйtoи Его
toи [чтобы]
не
eЮsakoиsai услышать

2
ЋllЊ но
Џmart®mata грехи
кmЗn ваши
diistЗsin укреплённые
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
кmЗn вами
kaЬ и
toи
yeoи, Богом,
kaЬ и
diЊ через
tЊw
ЏmartЫaw грехи
кmЗn ваши
ЋpЎstrecen отвернул
prсsvpon лицо
aйtoи Его
Ћfѓ от
кmЗn вас
toи [чтобы]
не
¤le°sai. помиловать.

3
gЊr Ведь
xeЭrew ру́ки
кmЗn ваши
memolummЎnai запачканы
aбmati кровью
kaЬ и
d‹ktuloi пальцы
кmЗn ваши
¤n в
ЏmartЫaiw, грехах,
же
xeЫlh губы
кmЗn ваши
¤l‹lhsen произнесли
ЋnomЫan, беззаконие,
kaЬ и
І
glЗssa язык
кmЗn ваш
ЋdikЫan неправедности
melet˜. обучает.

4
oйdeЬw Никто
laleЭ говорит
dЫkaia, праведно,
oйdў и не
¦stin есть
krЫsiw суд
Ћlhyin®: истинный;
pepoЫyasin убеждены
¤pЬ на
mataЫoiw тщетные [вещи]
kaЬ и
laloиsin говорят
ken‹, пустые [слова́],
чti потому что
kжousin зачинают
pсnon труд
kaЬ и
tЫktousin рождают
ЋnomЫan. беззаконие.

5
УЊ Яйцо
ЋspЫdvn змей
¦rrhjan разбили
kaЬ и
Яstтn ткань
Ћr‹xnhw пауков
кfaЫnousin: ткут;
kaЬ и
х
mЎllvn готовятся
tЗn
УЗn я́йца
aйtЗn их
fageЭn съесть
suntrЫcaw разбившие
oлrion неоплодотворённое
eрren, [которое] нашли,
kaЬ и
¤n в
aйtТ нём
basilЫskow: птичка королёк;

6
х
Яstтw ткань
aйtЗn их
oйk не
¦stai будет
eЮw на
Яm‹tion, одежду,
oйdў и нет
не
perib‹lvntai оденутся
Ћpт от
tЗn
¦rgvn дел
aйtЗn: их;
gЊr ведь
¦rga дела́
aйtЗn их
¦rga дела́
ЋnomЫaw. беззакония.

7
Же
pсdew но́ги
aйtЗn их
¤pЬ на
ponhrЫan злонамеренность
trЎxousin бегут
taxinoЬ быстро
¤kxЎai [чтобы] пролить
aеma: кровь;
kaЬ и
dialogismoЬ рассуждения
aйtЗn их
dialogismoЬ рассуждения
Ћfrсnvn, неразумных,
sжntrimma разрушение
kaЬ и
talaipvrЫa несчастье
¤n на
taЭw
хdoЭw дорогах
aйtЗn. их.

8
kaЬ И
хdтn дорогу
eЮr®nhw мира
oйk не
oаdasin, знают,
kaЬ и
oйk не
¦stin есть
krЫsiw правосудие
¤n на
taЭw
хdoЭw дорогах
aйtЗn: их;
gЊr ведь
trЫboi пути
aйtЗn их
diestrammЎnai, искривлены,
“w которыми
diodeжousin, ходят,
kaЬ и
oйk не
oаdasin знают
eЮr®nhn. мира.

9
diЊ Из-за
toиto этого
ЋpЎsth отступило
І
krЫsiw правосудие
Ћpѓ от
aйtЗn, них,
kaЬ и
нет
не
katal‹bъ охватит
aйtoзw их
dikaiosжnh: праведность;
кpomein‹ntvn Ждущих
aйtЗn их
fЗw свет
¤gЎneto сделалась
aйtoЭw им
skсtow, тьма,
meЫnantew Ждущие
aйgЇn рассвет
¤n во
ЋvrЫ& смертной тени́
periep‹thsan. ходят.

10
chlaf®sousin Нащупают
Йw как
tufloЬ слепые
toЭxon стену
kaЬ и
Йw как
oйx не
кparxсntvn имеющие
фfyalmЗn глаз
chlaf®sousin: нащупают;
kaЬ и
pesoиntai упадут
¤n в
meshmbrЫ& полдень
Йw как
¤n в
mesonuktЫД, полночь,
Йw как
Ћpoyn№skontew умирающие
sten‹jousin. застонут.

11
Йw Как
ђrkow медведь
kaЬ и
Йw как
peristerЊ голубка
‘ma вместе
poreжsontai: отправятся;
ЋnemeЫnamen Ожидающие
krЫsin, суд,
kaЬ и
oйk не
¦stin: есть;
svthrЫa спасение
makrЊn далеко
ЋfЎsthken отступило
Ћfѓ от
ІmЗn. нас.

12
pollЇ Многое
gЊr ведь
ІmЗn наше
І
ЋnomЫa беззаконие
¤nantЫon перед
sou, Тобой,
kaЬ и
ЏmartЫai грехи
ІmЗn наши
ЋntЎsthsan противостали
ІmЭn: нам;
gЊr ведь
ЋnomЫai беззакония
ІmЗn наши
¤n в
ІmЭn, нас,
kaЬ и
Ћdik®mata неправедности
ІmЗn наши
¦gnvmen: знаем;

13
±seb®samen кощунствовали мы
kaЬ и
¤ceus‹meya обманули мы
kaЬ и
ЋpЎsthmen отступили мы
Ћpт от
цpisyen [следования] за
toи
yeoи Богом
ІmЗn: нашим;
¤lal®samen мы произнесли
ђdika несправедливое
kaЬ и
±peiy®samen, противились,
¤kжomen зачали
kaЬ и
¤melet®samen научились
Ћpт от
kardЫaw се́рдца
ІmЗn нашего
lсgouw слов
ЋdЫkouw: неправедных;

14
kaЬ и
Ћpest®samen оставили
фpЫsv позади
tЇn
krЫsin, суд,
kaЬ и
І
dikaiosжnh праведность
makrЊn далеко
ЋfЎsthken, отступила,
чti потому что
katanalЕyh истребится
¤n в
taЭw
хdoЭw дорогах
aйtЗn их
І
Ћl®yeia, истина,
kaЬ и
diѓ через
eйyeЫaw прямые [пути]
oйk не
±dжnanto могли
dielyeЭn. пройти.

15
kaЬ И
І
Ћl®yeia истина
·rtai, была взята,
kaЬ и
metЎsthsan изменился
tЇn
di‹noian разум
toи [чтобы]
suniЎnai: понимать;
kaЬ и
eдden увидел
kжriow, Господь,
kaЬ и
oйk не
іresen понравилось
aйtТ, Ему,
чti потому что
oйk не
·n было
krЫsiw. правосудие.

16
kaЬ И
eдden увидел
kaЬ и
oйk не
·n был
Ћn®r, человек,
kaЬ и
katenсhsen Он рассмотрел
kaЬ и
oйk не
·n был
х
Ћntilhmcсmenow, возражающий,
kaЬ и
±mжnato Он защитил
aйtoзw их
braxЫoni рукой
aйtoи Его
kaЬ и
¤lehmosжnъ милостью
¤sthrЫsato. утвердил.

17
kaЬ И
¤nedжsato надел
dikaiosжnhn праведность
Йw как
yЕraka панцирь
kaЬ и
periЎyeto повязал
perikefalaЫan шлем
svthrЫou спасения
¤pЬ на
t°w
kefal°w голову
kaЬ и
perieb‹leto одел
Яm‹tion одежду
¤kdik®sevw возмездия
kaЬ и
peribсlaion покрывало

18
Йw как
ЋntapodЕsvn воздающий
Ћntapсdosin воздаяние
цneidow поношение
toЭw
кpenantЫoiw. врагам.

19
kaЬ И
fobhy®sontai устрашатся
которые
Ћpт от
dusmЗn запада
цnoma имени
kurЫou Го́спода
kaЬ и
которые
Ћpѓ от
ЋnatolЗn востока
ІlЫou солнца
цnoma имени
¦ndojon: славного;
ґjei придёт
gЊr ведь
Йw как
potamтw река
bЫaiow сильная
І
фrgЇ гнев
parЊ от
kurЫou, Го́спода,
ґjei придёт
metЊ с
yumoи. яростью.

20
kaЬ И
ґjei придёт
§neken ради
Sivn Сиона
х
=uсmenow избавляющий
kaЬ и
ЋpostrЎcei отвратит
ЋsebeЫaw нечестия
Ћpт от
Iakvb. Иакова.

21
kaЬ И
aмth это
aйtoЭw им
І
parѓ от
¤moи Меня
diay®kh, завет,
eдpen сказал
kжriow: Господь;
pneиma дух
¤mсn, Мой,
ч который
¤stin есть
¤pЬ на
soЫ, тебе,
kaЬ и
=®mata, слова́,
которые
¦dvka Я дал
eЮw в
stсma уста
sou, твои,
нет
не
¤klЫpъ исчезнут
¤k из
toи
stсmatсw уст
sou твоих
kaЬ и
¤k из
toи
stсmatow уст
toи
spЎrmatсw семени
sou, твоего,
eдpen сказал
gЊr ведь
kжriow, Господь,
Ћpт от
toи
nиn теперь
kaЬ и
eЮw во
tтn
aЮЗna. век.