ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

HSAIAS Исаия
63
1
TЫw Кто
oрtow это
х
paraginсmenow приходящий
¤j из
Edvm, Едома,
¤rжyhma красные
ЯmatЫvn ткани
¤k из
Bosor, Восора,
oмtvw этот
ЙraЭow прекрасный
¤n в
stol» одеянии
bЫ& силы
metЊ с
Юsxжow могуществом?
¤gЖ Я
dialЎgomai говорю
dikaiosжnhn правду
kaЬ и
krЫsin суд
svthrЫou. спасения.

2
diЊ Из-за
чего
sou Твои
¤ruyrЊ красные
Яm‹tia ткани
kaЬ и
¤ndжmat‹ одежды
sou Твои
Йw как
Ћpт от
pathtoи вытапченного
lhnoи точила?

3
pl®rhw Полный
katapepathmЎnhw, вытаптывания,
kaЬ и
tЗn [из]
¤ynЗn народов
oйk не
¦stin есть
ЋnЇr человек
metѓ со
¤moи, Мной,
kaЬ и
katep‹thsa вытоптал
aйtoзw их
¤n в
yumТ ярости
kaЬ и
katЎylasa стёр
aйtoзw их
Йw как
g°n землю
kaЬ и
kat®gagon свёл
aеma кровь
aйtЗn их
eЮw в
g°n. землю.

4
ІmЎra День
gЊr ведь
Ћntapodсsevw воздания
¤p°lyen пришёл
aйtoЭw, им,
kaЬ и
¤niautтw год
lutrЕsevw избавления
p‹restin. присутствует.

5
kaЬ И
¤pЎbleca, взглянул,
kaЬ и
oйdeЬw никто
bohyсw: помощник;
kaЬ и
prosenсhsa, обратил внимание,
kaЬ и
oйyeЬw никто
Ћntelamb‹neto: принял участие;
kaЬ и
¤rrжsato избавила
aйtoзw их
х
braxЫvn рука
mou, Моя́,
kaЬ и
х
yumсw ярость
mou Моя́
¤pЎsth. приблизилась.

6
kaЬ И
katep‹thsa вытоптал
aйtoзw их
фrg» гневом
mou Моим
kaЬ и
kat®gagon свёл
aеma кровь
aйtЗn их
eЮw в
g°n. землю.

7
Tтn
¦leon Милость
kurЫou Го́спода
¤mn®syhn, Я вспомнил,
tЊw
ЋretЊw совершенства
kurЫou Го́спода
¤n во
pЌsin, всех,
oеw которым
х
kжriow Господь
ІmЭn нам
ЋntapodЫdvsin: воздаёт;
kжriow Господь
kritЇw судья
Ћgayтw добрый
oаkД дому
Israhl, Израиля,
¤p‹gei наводит
ІmЭn [на] нас
katЊ по
¦leow милости
aйtoи Его
kaЬ и
katЊ по
pl°yow множеству
t°w
dikaiosжnhw праведности
aйtoи. Его.

8
kaЬ И
eдpen сказал:
Oйx [Разве] не
х
laсw народ
mou Мой?
tЎkna Дети
нет
не
Ћyet®svsin отвергнутся.
kaЬ И
¤gЎneto сделалось
aйtoЭw им
eЮw в
svthrЫan спасение

9
¤k от
p‹shw всякого
ylЫcevw. угнетения.
Не
prЎsbuw старейшина
oйdў и не
ђggelow, ангел,
Ћllѓ но
aйtтw Сам
kжriow Господь
¦svsen спас
aйtoзw их
diЊ из-за
ЋgapЌn любить
aйtoзw их
kaЬ и
feЫdesyai щадить
aйtЗn: их;
aйtтw Сам
¤lutrЕsato освободил
aйtoзw их
kaЬ и
ЋnЎlaben взял
aйtoзw их
kaЬ и
мcvsen возвысил
aйtoзw их
p‹saw [во] все
tЊw
ІmЎraw дни
toи
aЮЗnow. ве́ка.

10
aйtoЬ Они
же
±peЫyhsan не покорились
kaЬ и
parЕjunan раздражили
pneиma Дух
‘gion Святой
aйtoи: Его;
kaЬ и
¤str‹fh повернулся
aйtoЭw им
eЮw во
¦xyran, вражду,
kaЬ и
aйtтw Он
¤polЎmhsen воевал
aйtoжw. [против] них.

11
kaЬ И
¤mn®syh вспомнил
ІmerЗn дни
aЮvnЫvn вечные
х
Ћnabib‹saw выведший
¤k из
t°w
g°w земли́
tтn
poimЎna пастуха
tЗn
prob‹tvn: овец;
poи где
¤stin есть
х
yeЬw вложивший
¤n в
aйtoЭw них
pneиma Дух
‘gion Святой

12
х
ЋgagЖn приведшая
deji˜ правой [рукой]
Mvus°n, Моисея,
х
braxЫvn рука
t°w
dсjhw славы
aйtoи Его
katЫsxusen укрепила
мdvr воду
Ћpт от
prosЕpou лица́
aйtoи его
poi°sai [чтобы] сделать
aйtТ Ему
цnoma имя
aЮЕnion. вечное.

13
іgagen Провёл
aйtoзw их
diЊ через
t°w
Ћbжssou бездну
Йw как
бppon коня
diѓ через
¤r®mou, пустыню,
kaЬ и
oйk не
¤kopЫasan. утомился.

14
kaЬ И
Йw как
kt®nh скот
diЊ через
pedЫou, поле,
katЎbh сошёл
pneиma Дух
parЊ от
kurЫou Го́спода
kaЬ и
Йd®ghsen повёл
aйtoжw: их;
oмtvw так
іgagew провёл
tтn
laсn народ
sou твой
poi°sai [чтобы] сделать
seautТ Себе
цnoma имя
dсjhw. славы.

15
ѓEpЫstrecon Обратись
¤k с
toи
oйranoи неба
kaЬ и
Юdў посмотри
¤k из
toи
oаkou до́ма
toи
ЏgЫou святого
sou Твоего
kaЬ и
dсjhw: славы;
poи где
¤stin есть
х
z°lсw ревность
sou Твоя
kaЬ и
І
Юsxжw сила
sou Твоя
poи где
¤stin есть
pl°yow множество
toи
¤lЎouw милости
sou Твоей
kaЬ и
tЗn
oЮktirmЗn отзывчивости
sou, Твоей,
чti потому что
ЋnЎsxou терпел
ІmЗn нас

16
Ты
gЊr ведь
ІmЗn наш
есть
pat®r, Отец,
чti потому что
Abraam Авраам
oйk не
¦gnv узнал
ІmЌw, нас,
kaЬ и
Israhl Израиль
oйk не
¤pЎgnv узнал
ІmЌw, нас,
ЋllЊ но
sж, Ты,
kжrie, Господь,
patЇr Отец
ІmЗn: наш;
=иsai избавь
ІmЌw, нас,
Ћpѓ от
Ћrx°w нача́ла
цnom‹ имя
sou Твоё
¤fѓ на
ІmЌw нас
¤stin. есть.

17
Зачем
¤pl‹nhsaw уклонил
ІmЌw, нас,
kжrie, Господи,
Ћpт от
t°w
хdoи пути
sou, Твоего,
¤skl®runaw ожесточил
ІmЗn наши
tЊw
kardЫaw сердца́
toи [чтобы]
не
fobeЭsyaЫ бояться
se Тебя?
¤pЫstrecon Обратись
diЊ из-за
toзw
doжlouw рабов
sou, Твоих,
diЊ из-за
tЊw
fulЊw племён
t°w
klhronomЫaw наследства
sou, Твоего,

18
бna чтобы
mikrтn [через] малое [время]
klhronom®svmen мы унаследуем
toи
цrouw горы́
toи
ЏgЫou святые
sou, Твои,
кpenantЫoi противники
ІmЗn наши
katep‹thsan попрали
ЏgЫasm‹ святыню
sou. Твою.

19
¤genсmeya Сделались
Йw как
Ћpѓ от
Ћrx°w, нача́ла,
чte когда
oйk не
·rjaw предводил
ІmЗn нас
oйdў и не
¤pekl®yh было названо
цnom‹ имя
sou Твоё
¤fѓ на
ІmЌw. нас.