ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

IOUDIY Иудифь
14
1
KaЬ И
eдpen сказала
prтw к
aйtoзw ним
Ioudiy Иудифь:
ѓAkoжsate Послушайте
же
mou, меня,
ЋdelfoЫ, братья,
kaЬ и
labсntew взявшие
tЇn
kefalЇn голову
taжthn эту
krem‹sate повесьте
aйtЇn её
¤pЬ на
t°w
¤p‹ljevw зубцы
toи
teЫxouw стены́
кmЗn. вашей.

2
kaЬ И
¦stai будет
ІnЫka когда
¤Њn если
diafaжsъ забрезжит
х
цryrow рассвет
kaЬ и
¤jЎlyъ выйдет
х
ґliow солнце
¤pЬ на
tЇn
g°n, землю,
Ћnal®mcesye возьмите
§kastow каждый
skeжh вещи
polemikЊ боевые
кmЗn ваши
kaЬ и
¤jeleжsesye выйдете
pЌw каждый
ЋnЇr мужчина
Юsxжvn сильный
¦jv вне
t°w
pсlevw го́рода
kaЬ и
dЕsete дадите
Ћrxhgтn предводителя
eЮw
aйtoзw им
Йw как
katabaЫnontew сходящие
¤pЬ на
pedЫon поле
eЮw на
tЇn
profulakЇn стражу
uЯЗn сыновей
Assour, Ассура,
kaЬ и
не
katab®sesye. сойдёте.

3
kaЬ И
Ћnalabсntew взявшие
oрtoi эти
tЊw
panoplЫaw всё оружие
aйtЗn их
poreжsontai отправятся
eЮw в
tЇn
parembolЇn лагерь
aйtЗn их
kaЬ и
¤geroиsi поднимут
toзw
strathgoзw полководцев
t°w
dun‹mevw во́йска
Assour: Ассура;
kaЬ и
sundramoиntai сбегутся
¤pЬ к
tЇn
skhnЇn шатру
OlofЎrnou Олофэрна
kaЬ и
oйx не
eкr®sousin найдут
aйtсn, его,
kaЬ и
¤pipeseЭtai нападёт
¤pѓ на
aйtoзw них
fсbow, страх,
kaЬ и
feжjontai убегут
Ћpт от
prosЕpou лица́
кmЗn. вашего.

4
kaЬ И
¤pakolouy®santew последуете
кmeЭw вы
kaЬ и
p‹ntew все
katoikoиntew населяющие
pЌn весь
чrion предел
Israhl Израиля
katastrЕsate убивайте
aйtoзw их
¤n на
taЭw
хdoЭw путях
aйtЗn. их.

5
prт Прежде
же
toи
poi°sai сделать
taиta это,
kalЎsatЎ зовите
moi мне
Axivr Ахиора
tтn
AmmanЫthn, Амманитина,
бna чтобы
ЮdЖn увидевший
¤pignoЭ узнал
tтn
¤kfaulЫsanta уничтожающего
tтn
oдkon дом
toи
Israhl Израиля
kaЬ и
aйtтn его
Йw как
eЮw на
y‹naton смерть
ЋposteЫlanta пославшего
eЮw к
ІmЌw. нам.

6
kaЬ И
¤k‹lesan позвали
tтn
Axivr Ахиора
¤k из
toи
oаkou до́ма
Ozia: Одзии;
Йw когда
же
·lyen он пришёл
kaЬ и
eдden увидел
tЇn
kefalЇn голову
OlofЎrnou Олофэрна
¤n в
xeirЬ руке
Ћndrтw человека
Ґnтw одного
¤n в
¤kklhsЫ& собрании
toи
laoи, народа,
¦pesen упал
¤pЬ на
prсsvpon, лицо,
kaЬ и
¤jelжyh ослабел
pneиma дух
aйtoи. его.

7
Йw Когда
же
ЋnЎlabon подняли
aйtсn, его,
prosЎpesen припал
toЭw [к]
posЬn ногам
Ioudiy Иудифи
kaЬ и
prosekжnhsen поклонился
prosЕpД лицу
aйt°w её
kaЬ и
eдpen сказал:
EйloghmЎnh Благословенна
ты
¤n во
pantЬ всяком
skhnЕmati обиталище
Iouda Иуды
kaЬ и
¤n во
pantЬ всяком
¦ynei, народе,
oбtinew которые
Ћkoжsantew услышавшие
цnom‹ имя
sou твоё
taraxy®sontai: будут поколеблены;

8
kaЬ и
nиn теперь
Ћn‹ggeilсn скажи
moi мне
чsa сколькое
¤poЫhsaw ты сделала
¤n в
taЭw
ІmЎraiw дни
taжtaiw. эти.
kaЬ и
Ћp®ggeilen сообщила
aйtТ ему
Ioudiy Иудифь
¤n в
mЎsД середине
toи
laoи народа
p‹nta, всё,
чsa сколькое
·n было
pepoihkuЭa сделано
Ћfѓ от
ёw которого
ІmЎraw дня
¤j°lyen вышла
§vw до
которого [времени]
¤l‹lei говорила
aйtoЭw. им.

9
Йw Когда
же
¤paжsato прекратила
laloиsa, говорящая,
±l‹lajen возликовал
х
laтw народ
fvn» голосом
meg‹lъ громким
kaЬ и
¦dvken дал
fvnЇn голос
eйfrсsunon радостный
¤n в
pсlei городе
aйtЗn. их.

10
ЮdЖn Увидевший
же
Axivr Ахиор
p‹nta, всё,
чsa сколькое
¤poЫhsen сделал
х
yeтw Бог
toи
Israhl, Израиля,
¤pЫsteusen поверил
yeТ Богу
sfсdra очень
kaЬ и
perietЎmeto обрезал
tЇn
s‹rka плоть
t°w
ЋkrobustЫaw необрезания
aйtoи его
kaЬ и
prosetЎyh был прибавлен
eЮw в
tтn
oдkon дом
Israhl Израиля
§vw до
t°w
ІmЎraw дня
taжthw. этого.

11
„HnЫka Когда
же
х
цryrow рассвет
ЋnЎbh, пришёл,
kaЬ и
¤krЎmasan свесили
tЇn
kefalЇn голову
OlofЎrnou Олофэрна
¤k со
toи
teЫxouw, стены́,
kaЬ и
ЋnЎlaben взял
pЌw каждый
ЋnЇr мужчина
чpla оружие
aйtoи его
kaЬ и
¤j®lyosan вышли
katЊ по
speЫraw когортам
¤pЬ на
tЊw
Ћnab‹seiw подступы
toи
цrouw. горы́.

12
Же
uЯoЬ сыновья́
Assour Ассура
Йw как
eдdon увидели
aйtoжw, их,
diЎpemcan разослали
¤pЬ к
toзw
ІgoumЎnouw предводителям
aйtЗn: их;
они
же
·lyon пришли
¤pЬ к
toзw
strathgoзw полководцам
kaЬ и
xili‹rxouw тысячникам
kaЬ и
¤pЬ к
p‹nta всякому
ђrxonta начальнику
aйtЗn. их.

13
kaЬ И
paregЎnonto пришли
¤pЬ к
tЇn
skhnЇn шатру
OlofЎrnou Олофэрна
kaЬ и
eдpan сказали
цnti сущему
¤pЬ при
p‹ntvn всех
tЗn
aйtoи его:
…Egeiron Разбуди
поэтому
tтn
kжrion господина
ІmЗn, нашего,
чti потому что
¤tсlmhsan осмелились
doиloi рабы
katabaЫnein сходить
¤fѓ на
ІmЌw нас
eЮw на
pсlemon, войну,
бna чтобы
¤joleyreuyЗsin быть истреблёнными
eЮw в
tЎlow. конец.

14
kaЬ И
eЮs°lyen вошёл
BagЕaw Вагой
kaЬ и
¦krouse толкнул
tЇn
aйlaЫan завесу
t°w
skhn°w: шатра;
кpenсei предполагал
gЊr ведь
kayeжdein спать
aйtтn ему
metЊ с
Ioudiy. Иудифью.

15
Йw Когда
же
oйyeЬw никто
¤p®kousen, услышал,
diasteЫlaw отделивший
eЮs°lyen вошёл
eЮw в
tтn
koitЗna спальню
kaЬ и
eрren нашёл
aйtтn его
¤pЬ на
t°w
xelvnЫdow табуретке
¤rrimmЎnon брошенного
nekrсn, мёртвого,
kaЬ и
І
kefalЇ голова
aйtoи его
Ћf№rhto отнятая
Ћpѓ с
aйtoи. него.

16
kaЬ И
¤bсhsen закричал
fvn» голосом
meg‹lъ громким
metЊ с
klauymoи плачем
kaЬ и
stenagmoи стоном
kaЬ и
bo°w воплем
ЮsxurЌw сильным
kaЬ и
diЎrrhjen разорвал
Яm‹tia одежды
aйtoи. его.

17
kaЬ И
eЮs°lyen вошёл
eЮw в
tЇn
skhn®n, шатёр,
где
·n была
Ioudiy Иудифь
katalжousa, обитающая,
kaЬ и
oйx не
eрren нашёл
aйt®n: её;
kaЬ и
¤jep®dhsen выскочил
eЮw в
tтn
laтn народ
kaЬ и
¤bсhsen закричал:

18
ѓHyЎthsan Предали
doиloi, рабы,
¤poЫhsen сделала
aЮsxжnhn стыд
mЫa одна
gunЇ женщина
tЗn
EbraЫvn евреев
eЮw на
tтn
oдkon дом
toи
basilЎvw царя
Nabouxodonosor: Навуходоносора;
чti потому что
Юdoз вот
OlofЎrnhw Олофэрн
xamaЫ, на земле,
kaЬ и
І
kefalЇ голова
oйk не
¦stin есть
¤pѓ на
aйtТ. нём.

19
Йw Когда
же
іkousan услышали
taиta эти
=®mata слова́
ђrxontew начальники
t°w
dun‹mevw во́йска
Assour, Ассура,
toзw
xitЗnaw одежды
aйtЗn их
diЎrrhjan, разодрали,
kaЬ и
¤tar‹xyh встревожилась
aйtЗn их
І
cuxЇ душа́
sfсdra, очень,
kaЬ и
¤gЎneto сделался
aйtЗn их
kraugЇ крик
kaЬ и
boЇ вопль
meg‹lh громкий
sfсdra очень
¤n в
mЎsД середине
t°w
parembol°w. становища.