ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

YRHNOI Плачи
1
1
KaЬ И
¤gЎneto случилось
metЊ после
aЮxmalvtisy°nai захвата
tтn
Israhl Израиля
kaЬ и
Ierousalhm Иерусалима
¤rhmvy°nai опустения
¤k‹yisen сел
Ieremiaw Иеремия
klaЫvn плачущий
kaЬ и
¤yr®nhsen оплакивал
tтn
yr°non плач
toиton этот
¤pЬ о
Ierousalhm Иерусалиме
kaЬ и
eдpen сказал:
PЗw Как
¤k‹yisen се́ла
mсnh одиноко
І
pсliw столица
І
peplhyummЎnh наполненная
laЗn народами
¤gen®yh она сделалась
Йw как
x®ra вдова
peplhyummЎnh наполненная
¤n среди
¦ynesin, народов,
ђrxousa правящий
¤n на
xЕraiw землях
¤gen®yh сделался
eЮw в
fсron. [уплату] налога.

2
KlaЫousa Плачущая
¦klausen заплакала
¤n в
nuktЫ, ночи́,
kaЬ и
d‹krua слёзы
aйt°w её
¤pЬ на
tЗn
siagсnvn щеках
aйt°w, её,
kaЬ и
oйx не
кp‹rxei пребывает
х
parakalЗn утешающий
aйtЇn её
Ћpт из
p‹ntvn всех
tЗn
ЋgapЕntvn любящих
aйt®n: её;
p‹ntew все
filoиntew друзья
aйtЇn её
±yЎthsan отвергли
¤n
aйt», её,
¤gЎnonto сделались
aйt» ей
eЮw во
¤xyroжw. врагов.

3
MetДkЫsyh Переселилась
І
IoudaЫa Иудея
Ћpт от
tapeinЕsevw низости
aйt°w её
kaЬ и
Ћpт от
pl®youw множества
douleЫaw рабства
aйt°w: её;
¤k‹yisen се́ла
¤n среди
¦ynesin, язычников,
oйx не
eрren нашла [она]
Ћn‹pausin: покой;
p‹ntew все
katadiЕkontew преследовавшие
aйtЇn её
katЎlabon настигли
aйtЇn её
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
tЗn
ylibсntvn. поражающими [её].

4
„OdoЬ Доро́ги
Sivn Сиона
penyoиsin скорбят
parЊ от
не
eдnai есть
¤rxomЎnouw приходящих
¤n на
Ґort»: праздник;
pЌsai все
pжlai воро́та
aйt°w её
±fanismЎnai, опустели,
ЯereЭw священники
aйt°w её
Ћnasten‹zousin, вздыхают,
paryЎnoi де́вицы
aйt°w её
Ћgсmenai, уводятся [в плен],
kaЬ и
aйtЇ сама
pikrainomЎnh сделалась горькой
¤n в
Ґaut». себе.

5
ѓEgЎnonto Сделались
ylЫbontew огорчающие
aйtЇn её
eЮw во
kefal®n, главу,
kaЬ и
¤xyroЬ враги
aйt°w её
eйyhnoиsan, благоденствуют,
чti потому что
kжriow Господь
¤tapeЫnvsen принизил
aйtЇn её
¤pЬ при
pl°yow множестве
tЗn
ЋsebeiЗn нечестий
aйt°w: её;
n®pia младенцы
aйt°w её
¤poreжyhsan пошли
¤n в
aЮxmalvsЫ& плен
katЊ перед
prсsvpon лицом
ylЫbontow. поражающих.

6
KaЬ И
¤j°lyen отошло
¤k от
yugatrтw дочери
Sivn Сиона
pЌsa всё
І
eйprЎpeia благообразие
aйt°w: её;
¤gЎnonto сделались
ђrxontew начальники
aйt°w её
Йw как
krioЬ бараны
oйx не
eкrЫskontew находящие
nomЇn пастбище
kaЬ и
¤poreжonto ходили
¤n в
oйk не
Юsxжi могуществе
katЊ перед
prсsvpon лицом
diЕkontow. преследующих.

7
ѓEmn®syh Вспомнила
Ierousalhm Иерусалимь
ІmerЗn дни
tapeinЕsevw низости
aйt°w её
kaЬ и
ЋpvsmЗn отторжения
aйt°w, её,
p‹nta все
¤piyum®mata украшения
aйt°w, её,
чsa сколькие
·n были
¤j от
ІmerЗn дней
ЋrxaЫvn, древних,
¤n когда
peseЭn подпасть
tтn
laтn народу
aйt°w её
eЮw под
xeЭraw ру́ки
ylЫbontow поражающие
kaЬ и
oйk не
·n было
х
bohyЗn помогающего
aйt», ей,
Юdсntew увидевшие
¤xyroЬ враги
aйt°w её
¤gЎlasan смеются
¤pЬ относительно
metoikesЫ& переселения
aйt°w. её.

8
„AmartЫan Грехом
ґmarten согрешила
Ierousalhm, Иерусалимь,
diЊ из-за
toиto этого
eЮw в
s‹lon потрясении
¤gЎneto: сделалась;
p‹ntew все
doj‹zontew славящие
aйtЇn её
¤tapeЫnvsan унизили
aйt®n, её,
eдdon увидели
gЊr ведь
tЇn
Ћsxhmosжnhn непристойность
aйt°w, её,
kaЫ и
ge конечно
aйtЇ она
sten‹zousa вздыхает
kaЬ и
Ћpestr‹fh отворачивается
фpЫsv. назад.

9
ѓAkayarsЫa Нечистота
aйt°w её
prтw у
podЗn ног
aйt°w, её,
oйk не
¤mn®syh вспомнила
¦sxata последние [дни]
aйt°w: её;
kaЬ и
katebЫbasen снесла
кpЎrogka, сверхобъёмистое,
oйk не
¦stin есть
х
parakalЗn утешающий
aйt®n: её;
ЮdЎ, посмотри,
kжrie, Господи,
tЇn
tapeЫnvsЫn [на] ничтожность
mou, мою,
чti потому что
¤megalжnyh возвеличился
¤xyrсw. враг.

10
XeЭra Рука
aйtoи его
¤jepЎtasen простёрлась
ylЫbvn поражая
¤pЬ на
p‹nta всё
¤piyum®mata ценное
aйt°w: её;
eдden увидела
gЊr ведь
¦ynh язычников
eЮselyсnta вошедших
eЮw в
ЏgЫasma святыню
aйt°w, её,
которые
¤neteЫlv Я повелел
не
eЮselyeЭn войти
aйtЊ им
eЮw в
¤kklhsЫan собрание
sou. твоё.

11
PЌw Весь
х
laтw народ
aйt°w её
katasten‹zontew, стенает,
zhtoиntew ищущие
ђrton, хлеб,
¦dvkan да́ли
¤piyum®mata ценное
aйt°w её
¤n из-за
brЕsei пищи
toи [чтобы]
¤pistrЎcai вернуть
cux®n: жизнь;
ЮdЎ, посмотри,
kжrie, Господи,
kaЬ и
¤pЫblecon, увидь,
чti потому, что
¤gen®yhn была сделана
±timvmЎnh. обесчещена.

12
Не
prтw на
кmЌw вас
p‹ntew все
paraporeuсmenoi идущие мимо
хdсn: [по] дороге;
¤pistrЎcate обратитесь
kaЬ и
аdete посмотри́те
[действительно] ли
¦stin есть
ђlgow страдание
katЊ согласно
ђlgow страданию
mou, моему,
щ которое
¤gen®yh: сделалось;
fyegj‹menow произнёсший
¤n во
¤moЬ мне
¤tapeЫnvsЎn принизил
me меня
kжriow Господь
¤n в
ІmЎr& день
фrg°w гнева
yumoи ярости
aйtoи. Его.

13
ѓEj Из
мcouw высоты́
aйtoи Его
ЋpЎsteilen Он послал
pиr, огонь,
¤n в
toЭw
фstЎoiw кости
mou мои
kat®gagen низринул
aйtс: его;
diepЎtasen раскинул
dЫktuon сеть
toЭw
posЫn ногам
mou, моим,
ЋpЎstrecЎn возвратил
me меня
eЮw в
которое
фpЫsv, позади,
¦dvkЎn дал
me меня
±fanismЎnhn, [на] истребление,
чlhn весь
tЇn
ІmЎran день
фdunvmЎnhn. томящимся.

14
ѓEgrhgor®yh Бодрствующий
¤pЬ относительно
Ћseb®mat‹ беззаконий
mou: моих;
¤n в
xersЫn руках
mou моих
sunepl‹khsan, сжаты,
ЋnЎbhsan они поднялись
¤pЬ на
tтn
tr‹xhlсn шею
mou: мою;
±syЎnhsen ослабло
І
Юsxжw могущество
mou, моё,
чti потому что
¦dvken отдал
kжriow Господь
¤n в
xersЫn ру́ки
mou меня
фdжnaw, бедствия,
не
dun®somai могу
st°nai. устоять.

15
ѓEj°ren Отнял
p‹ntaw всех
toзw
Юsxuroжw сильных
mou моих
х
kжriow Господь
¤k из
mЎsou среды́
mou, моей,
¤k‹lesen призвал
¤pѓ против
¤mў меня
kairтn время
toи [чтобы]
suntrЭcai истребить
¤klektoжw избранных
mou: моих;
lhnтn точило
¤p‹thsen топтал
kжriow Господь
paryЎnД девице
yugatrЬ дочери
Iouda, Иуды,
¤pЬ об
toжtoiw этих
¤gЖ я
klaЫv. плачу.

16
„O
фfyalmсw Глаз
mou мой
kat®gagen изливает
мdvr, воду,
чti потому что
¤makrжnyh далеко
Ћpѓ от
¤moи меня
х
parakalЗn утешающий
me, меня,
х который
¤pistrЎfvn возвратил
cux®n жизнь
mou: мою;
¤gЎnonto сделались
uЯoЫ сыновья́
mou мои
±fanismЎnoi, уничтожены,
чti потому что
¤krataiЕyh укрепился
х
¤xyrсw. враг.

17
DiepЎtasen Расставила
Sivn Сионь
xeЭraw ру́ки
aйt°w, её,
oйk не
¦stin есть
х
parakalЗn утешающий
aйt®n: её;
¤neteЫlato приказал
kжriow Господь
Iakvb, Иакову,
kжklД вокруг
aйtoи него
ylЫbontew огорчающие
aйtсn, его,
¤gen®yh сделался
Ierousalhm Иерусалим
eЮw в
ЋpokayhmЎnhn мерзость
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
aйtЗn. ними.

18
DЫkaiсw Праведный
¤stin есть
kжriow, Господь,
чti потому что
stсma уста
aйtoи Его
parepЫkrana. я наполнил горечью.
Ћkoжsate Послушайте
d®, же,
p‹ntew все
laoЫ, народы,
kaЬ и
аdete увидьте
ђlgow боль
mou: мою;
paryЎnoi девушки
mou мои
kaЬ и
neanЫskoi юноши
mou мои
¤poreжyhsan пошли
¤n в
aЮxmalvsЫ&. плен.

19
ѓEk‹lesa Призвала
toзw
¤rast‹w любовников
mou, моих,
aйtoЬ они
же
parelogЫsantс ввели в заблуждение
me: меня;
ЯereЭw священники
mou мои
kaЬ и
presbжteroЫ старейшины
mou мои
¤n в
pсlei городе
¤jЎlipon, исчезли,
чti потому что
¤z®thsan стали искать
brЗsin пищу
aйtoЭw, им,
бna чтобы
¤pistrЎcvsin обратились
cuxЊw жизни
aйtЗn, их,
kaЬ и
oйx не
eрron. нашли.

20
ѓIdЎ, Посмотри,
kжrie, Господи,
чti потому что
ylЫbomai: я угнетён;
І
koilЫa утроба
mou моя
¤tar‹xyh, встревожилась,
kaЬ и
І
kardЫa сердце
mou моё
¤str‹fh повернулось
¤n во
¤moЫ, мне,
чti потому что
parapikraЫnousa огорчившись
parepЫkrana: огорчился;
¦jvyen извне
±tЎknvsЎn лишил детей
me меня
m‹xaira меч
Лsper как
y‹natow смерть
¤n в
oаkД. доме.

21
ѓAkoжsate Послушайте
поэтому
чti потому что
sten‹zv стону
¤gЕ, я,
oйk не
¦stin есть
х
parakalЗn утешающий
me: меня;
p‹ntew все
¤xyroЫ враги
mou мои
іkousan услышали
kak‹ зло
mou моё
kaЬ и
¤x‹rhsan, обрадовались,
чti потому что
Ты
¤poЫhsaw: сделал;
¤p®gagew [если бы] Ты навёл
ІmЎran, день,
¤k‹lesaw назвал
kairсn, время,
kaЬ и
¤gЎnonto сделались
чmoioi подобны
¤moЫ. мне.

22
EЮsЎlyoi [Да] предстанет
pЌsa всё
І
kakЫa зло
aйtЗn их
katЊ перед
prсsvpсn лицом
sou, Твоим,
kaЬ и
¤pifжllison воздай
aйtoЭw, им,
щn каким
trсpon образом
¤poЫhsan они сделали
¤pifullЫda обобрание
perЬ относительно
p‹n всех
tvn
Џmarthm‹tvn прегрешений
mou, моих,
чti потому что
polloЬ многие
stenagmoЫ стоны
mou, мои,
kaЬ и
І
kardЫa сердце
mou моё
lupeЭtai. печалится.