ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

LEUITIKON Левит
23
1
KaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

2
L‹lhson Скажи
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Israhl Израиля
kaЬ и
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtoжw ним:
ҐortaЬ Праздники
kurЫou, Го́спода,
“w которые
kalЎsete назовёте
aйtЊw их
klhtЊw избранные
ЏgЫaw, святые,
aрtaЫ эти
eЮsin есть
ҐortaЫ праздники
mou. Мои.

3
©j Шесть
ІmЎraw дней
poi®seiw сделаешь
¦rga, дела́,
kaЬ и
ІmЎr& [в] день
Ґbdсmъ седьмой
s‹bbata субботы
Ћn‹pausiw отдых
klhtЇ избранная
ЏgЫa святая
kurЫД: Господу;
pЌn всякое
¦rgon дело
не
poi®seiw: сделаешь;
s‹bbat‹ субботы
¤stin есть
kurЫД Господу
¤n во
p‹sъ всяком
katoikЫ& селении
кmЗn. вашем.

4
Aрtai Эти
ҐortaЬ праздники
kurЫД, Господу,
klhtaЬ избранные
‘giai, святые,
“w которые
kalЎsete назовёте
aйtЊw их
¤n во
toЭw
kairoЭw времена
aйtЗn. их.

5
¤n В
prЕtД первый
mhnЬ месяц
¤n в
tessareskaidek‹tъ четырнадцатый
ІmЎr& день
toи
mhnтw месяца
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
tЗn
ҐsperinЗn вечерами
p‹sxa пасха
kurЫД. Господу.

6
kaЬ И
¤n в
pentekaidek‹tъ пятнадцатый
ІmЎr& день
toи
mhnтw месяца
toжtou этого
ҐortЇ праздник
tЗn
Ћzжmvn опресноков
kurЫД: Господу;
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
ђzuma опресноки
¦desye. будете есть.

7
kaЬ И
І
ІmЎra [в] день
І
prЕth первый
klhtЇ избранная
ЏgЫa святая
¦stai будет
кmЭn, вам,
pЌn всякое
¦rgon дело
latreutтn рабочее
не
poi®sete: сделаете;

8
kaЬ и
pros‹jete принесёшь
хlokautЕmata всесожжения
kurЫД Господу
ҐptЊ семь
ІmЎraw: дней;
kaЬ и
І
Ґbdсmh седьмой
ІmЎra день
klhtЇ избранная
ЏgЫa святая
¦stai будет
кmЭn, вам,
pЌn всякое
¦rgon дело
latreutтn рабочее
не
poi®sete. сделаете.

9
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

10
EЮpтn Скажи
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Israhl Израиля
kaЬ и
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtoжw ним:
†Otan Когда
eЮsЎlyhte войдёте
eЮw в
tЇn
g°n, землю,
¶n которую
¤gЖ Я
dЫdvmi даю
кmЭn, вам,
kaЬ и
yerЫzhte пожнёте
tтn
yerismтn жатву
aйt°w, её,
kaЬ и
oаsete принесёте
dr‹gma сноп
ЋparxЇn начатком
toи
yerismoи жатвы
кmЗn вашей
prтw к
tтn
ЯerЎa: священнику;

11
kaЬ и
ЋnoЫsei вознесёт
dr‹gma сноп
¦nanti перед
kurЫou Господом
dektтn приятный
кmЭn, вам,
¤paжrion [на] следующий день
t°w
prЕthw первой [субботы]
ЋnoЫsei вознесёт
aйtт его
х
Яereжw. священник.

12
kaЬ И
poi®sete сделаете
¤n в
ІmЎr&, день,
¤n в
Г который
’n
fЎrhte вы приносили
dr‹gma, сноп,
prсbaton барана
ђmvmon [в жертву] безупречного
¤niaжsion однолетнего
eЮw во
хlokaжtvma всесожжение
kurЫД Господу

13
kaЬ и
tЇn
yusЫan жертву
aйtoи его
dжo две
dЎkata десятых [частей]
semid‹levw муки́
ЋnapepoihmЎnhw пшеничной
¤n в
¤laЫД масле,
yusЫa жертва
kurЫД, Господу,
фsmЇ запах
eйvdЫaw благоухания
kurЫД Господу,
kaЬ и
spondЇn возлияние
aйtoи его
tЎtarton четвёртую [часть]
toи
ein ина
oаnou. вина́.

14
kaЬ А
ђrton хлеб
kaЬ и
pefrugmЎna жаренные
xЫdra зёрна
nЎa новые
не
f‹gesye будете есть
§vw до
eЮw в
aйtЇn тот же
tЇn
ІmЎran день
taжthn, этот,
§vw пока
’n уже́
prosenЎgkhte принесёте
кmeЭw вы
dЗra дары
yeТ Богу
кmЗn: вашему;
nсmimon установление
aЮЕnion вечное
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn ваши
¤n во
p‹sъ всяком
katoikЫ& селении
кmЗn. вашем.

15
KaЬ И
Ћriym®sete [да] исчислите
кmeЭw вы
Ћpт от
t°w
¤paжrion следующего дня
tЗn
sabb‹tvn, суббот,
Ћpт от
t°w
ІmЎraw, дня,
ёw [в] который
’n
prosenЎgkhte принесёте
dr‹gma сноп
toи
¤piyЎmatow, возложения,
ҐptЊ семь
Ґbdom‹daw седмиц
хlokl®rouw: целых;

16
§vw до
t°w
¤paжrion следующего дня
t°w
¤sx‹thw далёкого
Ґbdom‹dow седмиц
Ћriym®sete [да] исчислите
pent®konta пятьдесят
ІmЎraw дней
kaЬ и
prosoЫsete принесёте
yusЫan жертву
nЎan новую
kurЫД. Господу.

17
Ћpт От
t°w
katoikЫaw обитания
кmЗn вашего
prosoЫsete принесёте
ђrtouw хлебы
¤pЫyema, возложения,
dжo два
ђrtouw: хлеба;
¤k из
dжo двух
dek‹tvn десятых [частей]
semid‹levw муки́
¦sontai, они будут,
¤zumvmЎnoi квашеные
pefy®sontai [да] испекутся
prvtogenhm‹tvn [от] начатков
kurЫД. Господу.

18
kaЬ И
pros‹jete приведёшь
metЊ с
tЗn
ђrtvn хлебами
ҐptЊ семь
Ћmnoзw ягнят
ЋmЕmouw безупречных
¤niausЫouw однолетних
kaЬ и
mсsxon телёнка
§na одного
¤k из
boukolЫou ста́да
kaЬ и
krioзw барана
dжo два
ЋmЕmouw безупречными
¦sontai будут
хlokaжtvma [во] всесожжение
kurЫД Господу
kaЬ и
yusЫai жертвы
aйtЗn их
kaЬ и
spondaЬ возлияния
aйtЗn, их,
yusЫan жертву
фsmЇn запах
eйvdЫaw благоухания
kurЫД. Господу.

19
kaЬ И
poi®sousin сделают
xЫmaron козла
¤j из
aЮgЗn коз
§na одного
perЬ о
ЏmartЫaw грехе
kaЬ и
dжo двух
Ћmnoзw ягнят
¤niausЫouw однолетних
eЮw в
yusЫan жертву
svthrЫou благодарственную
metЊ с
tЗn
ђrtvn хлебами
toи
prvtogen®matow: [от] начатков;

20
kaЬ и
¤piy®sei возложит
aйtЊ их
х
Яereзw священник
metЊ с
tЗn
ђrtvn хлебами
toи
prvtogen®matow [от] начатков
¤pЫyema возложением
¦nanti перед
kurЫou Господом
metЊ с
tЗn
dжo двумя
ЋmnЗn: [из] ягнят;
‘gia святое
¦sontai будут
kurЫД, Господу,
ЯereЭ священнику
prosfЎronti приносящему
aйtЊ их
aйtТ ему
¦stai. будут.

21
kaЬ И
kalЎsete назовёте
taжthn этот
tЇn
ІmЎran день
klht®n: избранный;
ЏgЫa святой
¦stai будет
кmЭn, вам,
pЌn всякое
¦rgon дело
latreutтn рабочее
не
poi®sete сделаете
¤n в
aйt»: нём;
nсmimon установление
aЮЕnion вечное
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn ваши
¤n во
p‹sъ всяком
katoikЫ& селении
кmЗn. вашем.

22
kaЬ И
чtan когда
yerЫzhte пожнёте
tтn
yerismтn жатву
t°w
g°w земли́
кmЗn, вашей,
не
suntelЎsete [да] окончит
loipтn [в] остальном
toи
yerismoи жатвы
toи
Ћgroи по́ля
sou твоего
¤n когда
yerЫzein жать
se тебе
kaЬ и
ЋpopЫptonta падающее
toи
yerismoи жатвы
sou твоей
не
sullЎjeiw, соберёшь,
ptvxТ нищему
kaЬ и
proshlжtД пришельцу
кpoleЫcъ [да] оставишь
aйt‹: их;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn. ваш.

23
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

24
L‹lhson Скажи
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Israhl Израиля
lЎgvn говорящий:
Toи
mhnтw Месяца
toи
Ґbdсmou седьмого
mi˜ [в] первый [день]
toи
mhnтw месяца
¦stai будет
кmЭn вам
Ћn‹pausiw, отдых,
mnhmсsunon воспоминание
salpЫggvn, труб,
klhtЇ избранный
ЏgЫa святой
¦stai будет
кmЭn: вам;

25
pЌn всякое
¦rgon дело
latreutтn рабочее
не
poi®sete сделаете
kaЬ и
pros‹jete принесёте
хlokaжtvma всесожжение
kurЫД. Господу.

26
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

27
KaЬ И
dek‹tъ [в] десятый [день]
toи
mhnтw месяца
toи
Ґbdсmou седьмого
toжtou этот
ІmЎra день
¤jilasmoи, примирения,
klhtЇ избранный
ЏgЫa святой
¦stai будет
кmЭn, вам,
kaЬ и
tapeinЕsete смири́те
tЊw
cuxЊw ду́ши
кmЗn ваши
kaЬ и
pros‹jete принесёте
хlokaжtvma всесожжения
kurЫД. Господу.

28
pЌn Всякое
¦rgon дело
не
poi®sete сделаете
¤n в
aйt» самый
ІmЎr& день
taжtъ: этот;
¦stin есть
gЊr ведь
ІmЎra день
¤jilasmoи примирения
aмth этот
кmЭn вам
¤jil‹sasyai помолиться
perЬ о
кmЗn вас
¦nanti перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
кmЗn. вашим.

29
pЌsa Всякая
cux®, душа́,
ґtiw которая
не
tapeinvy®setai будет принижена
¤n в
aйt» самый
ІmЎr& день
taжtъ, этот,
¤joleyreuy®setai будет сгублена
¤k из
toи
laoи народа
aйt°w. её.

30
kaЬ И
pЌsa всякая
cux®, душа́,
ґtiw которая
poi®sei сделает
¦rgon дело
¤n в
aйt» самый
ІmЎr& день
taжtъ, этот,
ЋpoleЭtai погибнет
І
cuxЇ душа́
¤keЫnh та
¤k из
toи
laoи народа
aйt°w. её.

31
pЌn Всякое
¦rgon дело
не
poi®sete: сделаете;
nсmimon установление
aЮЕnion вечное
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn ваши
¤n во
p‹saiw всех
katoikЫaiw селениях
кmЗn. ваших.

32
s‹bbata Субботой
sabb‹tvn суббот
¦stai будет
кmЭn, вам,
kaЬ и
tapeinЕsete смири́те
tЊw
cuxЊw ду́ши
кmЗn: ваши;
Ћpт от
¤n‹thw девятого
toи
mhnтw месяца
Ћpт от
ҐspЎraw ве́чера
§vw до
ҐspЎraw ве́чера
sabbatieЭte [да] субботствуете
s‹bbata субботы
кmЗn. ваши.

33
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
lЎgvn говорящий:

34
L‹lhson Скажи
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Israhl Израиля
lЎgvn говорящий:
[В день]
pentekaidek‹tъ пятнадцатый
toи
mhnтw месяца
toи
Ґbdсmou седьмого
toжtou этого [времени]
ҐortЇ праздник
skhnЗn палаток
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
kurЫД. Господу.

35
kaЬ И
І
ІmЎra день
І
prЕth первый
klhtЇ избранный
ЏgЫa, святой,
pЌn всякое
¦rgon дело
latreutтn рабочее
не
poi®sete. сделаете.

36
ҐptЊ Семь
ІmЎraw дней
pros‹jete [да] принесёте
хlokautЕmata всесожжения
kurЫД: Господу;
kaЬ и
І
ІmЎra день
І
фgdсh восьмой
klhtЇ избранный
ЏgЫa святой
¦stai будет
кmЭn, вам,
kaЬ и
pros‹jete принесёте
хlokautЕmata всесожжения
kurЫД: Господу;
¤jсdiсn исход
¤stin, есть,
pЌn всякое
¦rgon дело
latreutтn рабочее
не
poi®sete. сделаете.

37
Aрtai Эти
ҐortaЬ праздники
kurЫД, Господу,
“w которые
kalЎsete назовёте
klhtЊw избранные
ЏgЫaw святые
Лste чтобы
prosenЎgkai принести
karpЕmata приношения
kurЫД, Господу,
хlokautЕmata всесожжения
kaЬ и
yusЫaw жертвы
aйtЗn их
kaЬ и
spondЊw возлияния
aйtЗn их
kayѓ каждый
ІmЎran день
eЮw относительно
ІmЎran дня

38
plЇn кроме
tЗn
sabb‹tvn суббот
kurЫou Го́спода
kaЬ и
plЇn кроме
tЗn
dom‹tvn даров
кmЗn ваших
kaЬ и
plЇn кроме
pasЗn всех
tЗn
eйxЗn обетов
кmЗn ваших
kaЬ и
plЇn кроме
tЗn
ҐkousЫvn добровольных
кmЗn, ваших,
которые
’n если
dЗte дадите
kurЫД. Господу.

39
KaЬ И
¤n в
pentekaidek‹tъ пятнадцатый
ІmЎr& день
toи
mhnтw месяца
toи
Ґbdсmou седьмого
toжtou, этого [времени],
чtan когда
suntelЎshte окончите
gen®mata плоды
t°w
g°w, земли́,
Ґort‹sete [да] празднуете
kurЫД Господу
ҐptЊ семь
ІmЎraw: дней;
ІmЎr& [в] день
prЕtъ первый
Ћn‹pausiw, отдых,
kaЬ и
ІmЎr& [в] день
фgdсъ восьмой
Ћn‹pausiw. отдых.

40
kaЬ И
l®mcesye возьмёте
ІmЎr& [в] день
prЕtъ первый
karpтn плод
jжlou дерева
ЙraЭon прекрасный
kaЬ и
k‹llunyra ветви
foinЫkvn финиковых пальм
kaЬ и
kl‹douw ветви
jжlou дерева
daseЭw масленичного
kaЬ и
ЮtЎaw ивы
kaЬ и
ђgnou чистые
kl‹douw ветви
¤k из
xeim‹rrou потока
eйfrany°nai радоваться
¦nanti перед
kurЫou Господом
toи
yeoи Богом
кmЗn вашим
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
toи
¤niautoи: года;

41
nсmimon установление
aЮЕnion вечное
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
кmЗn: ваши;
¤n в
mhnЬ месяц
ҐbdсmД седьмой
Ґort‹sete празднуйте
aйt®n. его.

42
¤n В
skhnaЭw палатках
katoik®sete посе́литесь
ҐptЊ семь
ІmЎraw, дней,
pЌw всякий
х
aйtсxyvn коренной житель
¤n в
Israhl Израиле
katoik®sei будет обитать
¤n в
skhnaЭw, палатках,

43
чpvw чтобы
аdvsin увидели
geneaЬ поколения
кmЗn ваши
чti что
¤n в
skhnaЭw палатках
katРkisa поселил
toзw
uЯoзw сыновей
Israhl Израиля
¤n когда
¤jagageЭn вывести
me Мне
aйtoзw их
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou: Египта;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn. ваш.

44
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
Mvs°w Моисей
tЊw
ҐortЊw праздники
kurЫou Го́спода
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Israhl. Израиля.


[25] Чис 29:12;
[35] Лев 23:7;
[37] Езд 7:17;
[43] Лев 25:55;
[44] Лев 21:24;