ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

LEUITIKON Левит
25
1
KaЬ И
¤l‹lhsen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею
¤n на
цrei горе́
Sina Синая
lЎgvn говорящий

2
L‹lhson Скажи
toЭw
uЯoЭw сыновьям
Israhl Израиля
kaЬ и
¤reЭw скажешь
prтw к
aйtoжw ним:
ѓEЊn Если
eЮsЎlyhte войдёте
eЮw в
tЇn
g°n, землю,
¶n которую
¤gЖ Я
dЫdvmi даю
кmЭn, вам,
kaЬ и
Ћnapaжsetai отдохнёт
І
g°, земля,
¶n которую
¤gЖ Я
dЫdvmi даю
кmЭn, вам,
s‹bbata субботы
kurЫД. Господу.

3
©j Шесть
¦th лет
spereЭw посеешь
tтn
Ћgrсn поле
sou твоё
kaЬ и
©j шесть
¦th лет
temeЭw обрежешь
tЇn
ђmpelсn виноградную лозу
sou твою
kaЬ и
sun‹jeiw соберёшь
tтn
karpтn плод
aйt°w. её.

4
Же
¦tei год
ҐbdсmД седьмой
s‹bbata субботы
Ћn‹pausiw отдых
¦stai будет
g», земле,
s‹bbata субботы
kurЫД: Господу;
tтn
Ћgrсn поле
sou твоё
не
spereЭw посеешь
kaЬ и
tЇn
ђmpelсn виноградную лозу
sou твою
не
temeЭw обрежешь

5
kaЬ и
aйtсmata сами собой
ЋnabaЫnonta восходящие
toи
Ћgroи по́ля
sou твоего
oйk не
¤kyerЫseiw пожнёшь
kaЬ и
tЇn
stafulЇn гроздь винограда
toи
Џgi‹smatсw приношения
sou твоего
oйk не
¤ktrug®seiw: соберёшь;
¤niautтw год
Ћnapaжsevw отдыха
¦stai будет
g». земле.

6
kaЬ И
¦stai будут
s‹bbata субботы
t°w
g°w земли́
brЕmat‹ пища
soi тебе
kaЬ и
paidЫ рабу
sou твоему
kaЬ и
paidЫskъ рабыне
sou твоей
kaЬ и
misyvtТ наёмнику
sou твоему
kaЬ и
paroЫkД поселенцу
proskeimЎnД находящемуся
prтw у
sЎ, тебя,

7
kaЬ и
toЭw
kt®nesЫn скоту
sou твоему
kaЬ и
toЭw
yhrЫoiw зверям
toЭw
¤n на
земле
sou твоей
¦stai будет
pЌn всякий
gЎnhma плод
aйtoи его
eЮw в
brЗsin. пищу.

8
KaЬ И
¤jariym®seiw исчислишь
seautТ себе
ҐptЊ семь
Ћnapaжseiw покоя
¤tЗn, лет,
ҐptЊ семь
¦th лет
Ґpt‹kiw, семь раз,
kaЬ и
¦sontaЫ будут
soi тебе
ҐptЊ семь
Ґbdom‹dew седмиц
¤tЗn лет
¤nnЎa девять
kaЬ и
tessar‹konta сорок
¦th. лет.

9
kaЬ и
diaggeleЭte возвестите
s‹lpiggow трубы́
fvn» голосом
¤n во
p‹sъ всей
земле
кmЗn вашей
mhnЬ месяц
ҐbdсmД седьмой
dek‹tъ десятый [день]
toи
mhnсw: месяца;
ІmЎr& день
toи
Яlasmoи примирительной жертвой
diaggeleЭte возвестите
s‹lpiggi трубой
¤n во
p‹sъ всей
земле
кmЗn вашей

10
kaЬ и
Џgi‹sete освя́тите
¦tow год
penthkostтn пятидесятый
¤niautтn год
kaЬ и
diabo®sete огласите
ђfesin прощение
¤pЬ на
t°w
g°w земле
pЌsin всем
toЭw
katoikoиsin населяющим
aйt®n: её;
¤niautтw год
ЋfЎsevw прощения
shmasЫa знак
aмth этот
¦stai будет
кmЭn, вам,
kaЬ и
Ћpeleжsetai пойдёт
eеw один
§kastow каждый
eЮw в
tЇn
kt°sin приобретение
aйtoи, его,
kaЬ и
§kastow каждый
eЮw в
tЇn
patrЫda отечество
aйtoи его
Ћpeleжsesye. отправитесь.

11
ЋfЎsevw Прощения
shmasЫa знак
aмth, это,
¦tow год
penthkostтn пятидесятый
¤niautтw год
¦stai будет
кmЭn: вам;
не
spereЭte посеете
oйdў и не
Ћm®sete пожнёте
aйtсmata сами собой
ЋnabaЫnonta восходящие [плоды]
aйt°w её
kaЬ и
не
trug®sete соберёте
ІgiasmЎna освящённые [Богу]
aйt°w, её,

12
чti потому что
ЋfЎsevw прощения
shmasЫa знак
¤stЫn, есть,
‘gion святой
¦stai будет
кmЭn, вам,
Ћpт от
tЗn
pedЫvn равнин
f‹gesye будете есть
gen®mata плоды
aйt°w. её.

13
ѓEn В
¦tei год
t°w
ЋfЎsevw прощения
shmasЫ& знак
aйt°w его
¤paneleжsetai возвратится
§kastow каждый
eЮw в
tЇn
kt°sin приобретение
aйtoи. его.

14
¤Њn Если
же
ЋpodТ отдал
prЌsin продажей
plhsЫon ближнему
sou твоему
¤Њn если
kaЬ и
kt®sъ приобрёл
parЊ у
toи
plhsЫon ближнего
sou, твоего,
не
ylibЎtv угнетает
ђnyrvpow человек
tтn
plhsЫon: ближнего;

15
katЊ по
Ћriymтn числу
¤tЗn лет
metЊ после
tЇn
shmasЫan знака
kt®sъ приобрёл
parЊ у
toи
plhsЫon, ближнего,
katЊ по
Ћriymтn числу
¤niautЗn лет
genhm‹tvn плодов
ЋpodЕsetaЫ [да] продастся
soi. тебе.

16
kayсti так, как
’n если
pleЭon более
tЗn
¤tЗn, лет,
plhyжnъ умножит
tЇn
¦gkthsin право владения
aйtoи, его,
kaЬ и
kayсti так, как
’n если
¦latton менее
tЗn
¤tЗn, лет,
¤lattonЕsъ уменьшится
tЇn
kt°sin приобретение
aйtoи: его;
чti потому что
Ћriymтn числом
genhm‹tvn плодов
aйtoи его
oмtvw так
ЋpodЕsetaЫ [да] продастся
soi. тебе.

17
Не
ylibЎtv [да] угнетает
ђnyrvpow человек
tтn
plhsЫon ближнего
kaЬ и
fobhy®sъ убоишься
kжrion Го́спода
tтn
yeсn Бога
sou: твоего;
¤gЕ Я
eЮmi есть
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn. ваш.

18
kaЬ И
poi®sete исполните
p‹nta все
dikaiЕmat‹ требования
mou Мои
kaЬ и
p‹saw все
tЊw
krЫseiw суды
mou Мои
kaЬ и
ful‹jasye сохраняйте
kaЬ и
poi®sete исполните
aйtЊ их
kaЬ и
katoik®sete посе́литесь
¤pЬ на
t°w
g°w земле
pepoiyсtew: убеждённые;

19
kaЬ и
dЕsei даст
І
земля
¤kfсria произведения
aйt°w, её,
kaЬ и
f‹gesye будете есть
eЮw в
plhsmonЇn наполнение
kaЬ и
katoik®sete посе́литесь
pepoiyсtew убеждённые
¤pѓ на
aйt°w. ней.

20
¤Њn Если
же
lЎghte говорите:
Что́
fagсmeya будем есть
¤n в
¦tei год
ҐbdсmД седьмой
toжtД, этот,
¤Њn если
не
speЫrvmen сеем
mhdў и не
sunag‹gvmen собираем
gen®mata плоды
ІmЗn наши?

21
kaЬ и
ЋpostelЗ пошлю
tЇn
eйlogЫan благословение
mou Моё
кmЭn вам
¤n в
¦tei год
§ktД, шестой,
kaЬ и
poi®sei сотворит
gen®mata плоды
aйt°w его
eЮw на
trЫa три
¦th. года.

22
kaЬ И
spereЭte посеете
¦tow [в] год
цgdoon восьмой
kaЬ и
f‹gesye будете есть
Ћpт от
tЗn
genhm‹tvn плодов
palai‹: старых;
§vw до
toи
¦touw года
toи
¤n‹tou, девятого,
§vw до [тех пор, пока]
’n уже́
¦lyъ придёт
gЎnhma плод
aйt°w, его,
f‹gesye будете есть
palaiЊ старые
palaiЗn. старые.

23
kaЬ И
І
земля
не
pray®setai будет продана
eЮw в
bebaЫvsin, гарантирование,
¤mЇ Моя́
g‹r ведь
¤stin есть
І
g°, земля,
diсti потому что
pros®lutoi пришельцы
kaЬ и
p‹roikoi поселенцы
кmeЭw вы
¤ste есть
¤nantЫon перед
mou: Мною;

24
kaЬ и
katЊ по
pЌsan всей
g°n земле
katasxЎsevw владения
кmЗn вашего
lжtra воздаяние
dЕsete дадите
t°w
g°w. земле.

25
¤Њn Если
же
pЎnhtai бедствующий
х
Ћdelfсw брат
sou твой
х который
metЊ с
soи тобой
kaЬ и
ЋpodЗtai продаёт
Ћpт из
t°w
katasxЎsevw владения
aйtoи его
kaЬ и
¦lyъ придёт
х
Ћgxisteжvn находящийся рядом
¤ggЫzvn приближающийся
¦ggista ближний
aйtoи, его,
kaЬ и
lutrЕsetai выкупит
tЇn
prЌsin покупкой
toи
Ћdelfoи [продаваемое] брата
aйtoи. его.

26
¤Њn Если
же
не
В будет
tini кому
х
Ћgxisteжvn находящегося рядом
kaЬ и
eйporhy» добудет
xeirЬ рукой
kaЬ и
eкrey» будет найдено
aйtТ ему
Яkanтn достаточное
lжtra воздаяние
aйtoи, его,

27
kaЬ и
sullogieЭtai исчислит
¦th годы
t°w
pr‹sevw продажи
aйtoи его
kaЬ и
ЋpodЕsei отдаст
щ которое
кperЎxei превосходит
ЋnyrЕpД, человеку,
Ъ которому
ЋpЎdoto вручил
Ґautтn своё
aйtТ, ему,
kaЬ и
Ћpeleжsetai придёт
eЮw во
tЇn
kat‹sxesin владение
aйtoи. его.

28
¤Њn Если
же
не
eйporhy» будет богата
І
xeЬr рука
aйtoи его
Яkanтn достаточно
Лste чтобы
Ћpodoиnai отдать
aйtТ, ему,
kaЬ и
¦stai будет
І
prЌsiw продажа
kthsamЎnД приобретением
aйtЊ их
§vw до
toи
§ktou шестого
¦touw года
t°w
ЋfЎsevw: прощения;
kaЬ и
¤jeleжsetai выйдет
ЋfЎsei, [по] прощению,
kaЬ и
Ћpeleжsetai придёт
eЮw во
tЇn
kat‹sxesin владение
aйtoи. его.

29
ѓEЊn Если
же
tis кто
ЋpodЗtai продаёт
oЮkЫan дом
oЮkhtЇn обитаемый
¤n в
pсlei городе
teteixismЎnъ, ограждённом,
kaЬ и
¦stai будет
І
lжtrvsiw выкуп
aйt°w, его,
§vw до [тех пор как]
plhrvy» будет исполнен
¤niautтw год
ІmerЗn, дней,
¦stai будет
І
lжtrvsiw выкуп
aйt°w. его.

30
¤Њn Если
же
не
lutrvy», будет выкуплен,
§vw до [тех пор как]
’n если
plhrvy» будет исполнен
aйt°w его
¤niautтw год
чlow, весь,
kurvy®setai будет утверждён
І
oЮkЫa дом
І
oпsa сущий
¤n в
pсlei городе
¤xoжsъ имеющем
teЭxow стену
bebaЫvw прочно
kthsamЎnД приобретением
aйtЇn его
eЮw в
tЊw
geneЊw поколения
aйtoи его
kaЬ и
oйk не
¤jeleжsetai уйдёт
¤n в
ЋfЎsei. прощении.

31
Которые
же
oЮkЫai дома́
¤n в
¤paжlesin, лагерях,
aеw которые
oйk не
¦stin есть
¤n в
aйtaЭw них
teЭxow стена
kжklД, вокруг,
prтw к
tтn
Ћgrтn полю
t°w
g°w земли́
logisy®tvsan: будут засчитаны;
lutrvtaЬ освобождаемы
diЊ во
pantтw всякое [время]
¦sontai они будут
kaЬ и
¤n в
ЋfЎsei прощении
¤jeleжsontai. выйдут.

32
kaЬ И
pсleiw города́
tЗn
LeuitЗn левитов
oЮkЫai дома́
tЗn
pсlevn городов
aйtЗn их
katasxЎsevw владения
lutrvtaЬ освобождаемы
diЊ во
pantтw всякое [время]
¦sontai будут
toЭw
LeuЫtaiw: левитам;

33
kaЬ и
щw который
’n если
lutrvs‹menow выкупленный
parЊ у
tЗn
LeuitЗn, левитов,
kaЬ и
¤jeleжsetai выйдет
І
di‹prasiw распродажа
aйtЗn их
oЮkiЗn домов
pсlevw го́рода
katasxЎsevw владения
aйtЗn их
¤n в
ЋfЎsei, прощении,
чti потому что
oЮkЫai дома́
tЗn
pсlevn городов
tЗn
LeuitЗn левитов
kat‹sxesiw владение
aйtЗn их
¤n
mЎsД среди
uЯЗn сыновей
Israhl. Израиля.

34
kaЬ И
ЋgroЬ поля́
которые
ЋfvrismЎnoi разделяют
taЭw
pсlesin города́
aйtЗn их
не
pray®sontai, будут проданы,
чti потому что
kat‹sxesiw владение
aЮvnЫa вечное
toиto это
aйtЗn их
¤stin. есть.

35
ѓEЊn Если
же
pЎnhtai бедствующий
х
Ћdelfсw брат
sou твой
kaЬ и
Ћdunat®sъ ослабеет
taЭw
xersЬn руками
parЊ у
soЫ, тебя,
Ћntil®mcъ удержи
aйtoи его
Йw как
proshlжtou пришельца
kaЬ и
paroЫkou, поселенца,
kaЬ и
z®setai будет жить
х
Ћdelfсw брат
sou твой
metЊ с
soи. тобой.

36
Не
l®mcъ возьмёшь
parѓ у
aйtoи него
tсkon [под] проценты
oйdў и не
¤pЬ во
pl®yei множестве
kaЬ и
fobhy®sъ убоишься
tтn
yeсn Бога
sou, твоего,
¤gЖ Я
kжriow, Господь,
kaЬ и
z®setai будет жить
х
Ћdelfсw брат
sou твой
metЊ с
soи. тобой.

37
Ћrgжriсn Серебро
sou твоё
не
dЕseiw дашь
aйtТ ему
¤pЬ для
tсkД прибыли
kaЬ и
¤pЬ относительно
pleonasmтn избытка
не
dЕseiw дашь
aйtТ ему
brЕmat‹ пищу
sou. твою.

38
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn ваш
х
¤jagagЖn выведший
кmЌw вас
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou Египта
doиnai [чтобы] дать
кmЭn вам
tЇn
g°n землю
Xanaan Ханаан
Лste чтобы
eдnai быть
кmЗn вам
yeсw. Богом.

39
ѓEЊn Если
же
tapeinvy» будет принижен
х
Ћdelfсw брат
sou твой
parЊ у
soЬ тебя
kaЬ и
pray» будет продан
soi, тебе,
не
douleжsei будет служить
soi тебе
douleЫan рабство
oЮkЎtou: раба;

40
Йw как
misyvtтw наёмник
µ или
p‹roikow поселенец
¦stai будет
soi, тебе,
§vw до
toи
¦touw года
t°w
ЋfЎsevw прощения
¤rgЌtai будет работать
parЊ у
soЫ. тебя.

41
kaЬ И
¤jeleжsetai выйдет
ЋfЎsei прощением
kaЬ и
tЎkna дети
aйtoи его
metѓ с
aйtoи ним
kaЬ и
Ћpeleжsetai пойдёт
eЮw в
tЇn
geneЊn род
aйtoи, его,
eЮw во
tЇn
kat‹sxesin владение
tЇn
patrikЇn отца
ЋpodrameЭtai, убежит,

42
diсti потому что
oЮkЎtai слу́ги
moж Мои
eЮsin есть
oрtoi, эти,
oоw которых
¤j®gagon вывел
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou, Египта,
не
pray®setai продашь
¤n
pr‹sei продажей
oЮkЎtou: раба;

43
не
katateneЭw отяготишь
aйtтn его
¤n в
mсxyД усилии
kaЬ и
fobhy®sъ убоишься
kжrion Го́спода
tтn
yeсn Бога
sou. твоего.

44
kaЬ И
paЭw раб
kaЬ и
paidЫskh, рабыня,
чsoi сколькие
’n если
gЎnvntaЫ сделались
soi тебе
Ћpт из
tЗn
¤ynЗn, народов,
чsoi сколькие
kжklД вокруг
soж тебя
eЮsin, есть,
Ћpѓ от
aйtЗn них
kt®sesye приобретёте
doиlon раба
kaЬ и
doжlhn. рабыню.

45
kaЬ И
Ћpт из
tЗn
uЯЗn сыновей
tЗn
paroЫkvn поселенцев
tЗn
цntvn сущих
¤n среди
кmЭn, вас,
Ћpт из
toжtvn этих
kt®sesye приобретёте
kaЬ и
Ћpт из
tЗn
suggenЗn родственников
aйtЗn, их,
чsoi сколькие
’n если
gЎnvntai сделались
¤n в
земле
кmЗn: вашей;
¦stvsan пусть будут
кmЭn вам
eЮw во
kat‹sxesin. владение.

46
kaЬ И
katamerieЭte разде́лите
aйtoзw их
toЭw
tЎknoiw детям
кmЗn вашим
meyѓ после
кmЌw, вас,
kaЬ и
¦sontai будут
кmЭn вам
katсximoi собственностью
eЮw во
tтn
aЮЗna: век;
tЗn
ЋdelfЗn братьев
кmЗn ваших
tЗn [из]
uЯЗn сыновей
Israhl Израиля
§kastow каждый
tтn
Ћdelfтn брата
aйtoи его
не
katateneЭ отяготит
aйtтn его
¤n в
toЭw
mсxyoiw. трудах.

47
ѓEЊn Если
же
eмrъ найдёт
І
xeЬr рука
toи
proshlжtou пришельца
µ или
toи
paroЫkou поселенца
toи которого
parЊ у
soЬ тебя
kaЬ и
ЋporhyeЬw нуждающийся
х
Ћdelfсw брат
sou твой
pray» будет продан
proshlжtД пришельцу
µ или
paroЫkД поселенцу
которому
parЊ у
soЬ тебя
¤k от
genet°w рождения
proshlжtД, пришельцу,

48
metЊ после
pray°nai [быть] проданному
aйtТ ему
lжtrvsiw выкуп
¦stai будет
aйtТ: ему;
eеw один
tЗn [из]
ЋdelfЗn братьев
aйtoи его
lutrЕsetai выкупит
aйtсn, его,

49
Ћdelfтw брат
patrтw отца
aйtoи его
µ или
uЯтw сын
Ћdelfoи брата
patrтw отца
lutrЕsetai выкупит
aйtтn его
µ или
Ћpт из
tЗn
oЮkeЫvn домашних
tЗn [из]
sarkЗn те́ла
aйtoи его
¤k из
t°w
ful°w племени
aйtoи его
lutrЕsetai выкупит
aйtсn: его;
¤Њn если
же
eйporhyeЬw смогший
taЭw
xersЬn руками
lutrЕshtai выкупить
Ґautсn, самого себя,

50
kaЬ и
sullogieЭtai исчислит
prтw к
tтn
kekthmЎnon приобретшему
aйtтn его
Ћpт от
toи
¦touw, года,
[в] котором
ЋpЎdoto вручил
Ґautтn себя
aйtТ, ему,
§vw до
toи
¤niautoи года
t°w
ЋfЎsevw, прощения,
kaЬ и
¦stai будет
Ћrgжrion серебро
t°w
pr‹sevw продажи
aйtoи его
Йw как
misyЫou: работника;
¦tow год
¤j от
¦touw года
¦stai будет
metѓ после
aйtoи. него.

51
¤Њn Если
же
tini [у] какого-то
pleЭon больше
tЗn
¤tЗn лет
В, будет,
prтw против
taиta этих
ЋpodЕsei отдаст
lжtra выкупы
aйtoи его
Ћpт из
toи
ЋrgurЫou серебра
t°w
pr‹sevw продажи
aйtoи: его;

52
¤Њn если
же
фlЫgon немного
kataleify» останутся
Ћpт из
tЗn
¤tЗn лет
eЮw в
tтn
¤niautтn год
t°w
ЋfЎsevw, прощения,
kaЬ и
sullogieЭtai исчислит
aйtТ ему
katЊ согласно
¦th лет
aйtoи, его,
kaЬ и
ЋpodЕsei отдаст
lжtra выкупы
aйtoи. его.

53
Йw Как
misyvtтw наёмник
¤niautтn год
¤j от
¤niautoи года
¦stai будет
metѓ с
aйtoи: ним;
не
katateneЭw отяготишь
aйtтn его
¤n в
mсxyД труде
¤nЕpiсn перед
sou. тобой.

54
¤Њn Если
же
не
lutrЗtai выкупится
katЊ согласно
taиta, этих,
¤jeleжsetai выйдет
¤n в
¦tei год
t°w
ЋfЎsevw прощения
aйtтw он
kaЬ и
paidЫa дети
aйtoи его
metѓ с
aйtoи. ним.

55
чti Потому что
¤moЬ Мне
uЯoЬ сыновья́
Israhl Израиля
oЮkЎtai, слу́ги,
paЭdЎw рабы
mou Мои
oрtoЫ эти
eЮsin, есть,
oоw которых
¤j®gagon вывел
¤k из
g°w земли́
AЮgжptou: Египта;
¤gЖ Я
kжriow Господь
х
yeтw Бог
кmЗn. ваш.