ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

MIXAIAS Михея
7
1
Oаmmoi Увы
чti потому что
¤genсmhn я оказался
Йw как
sun‹gvn собирающий
kal‹mhn тростник
¤n в
Ћm®tД урожай
kaЬ и
Йw как
¤pifullЫda несколько ягод
¤n во
trug®tД [время] сбора
oйx не [даже]
кp‹rxontow пребывает
bсtruow грозди
toи [чтобы]
fageЭn съесть
prvtсgona. первых плодов.
oаmmoi, увы,
cux®, душа́,

2
чti потому что
Ћpсlvlen уничтожен
eйlabЇw благочестивый
Ћpт из
t°w
g°w, земли́,
kaЬ и
katoryЗn держащийся прямого [пути]
¤n среди
ЋnyrЕpoiw людей
oйx не
кp‹rxei: пребывает;
p‹ntew все
eЮw в
aбmata крови́
dik‹zontai, судимы,
§kastow каждый
tтn
plhsЫon ближнего
aйtoи его
¤kylЫbousin объяты
¤kylib». угнетением.

3
¤pЬ на
kakтn зло
tЊw
xeЭraw ру́ки
aйtЗn их
Ґtoim‹zousin: приготовили;
х
ђrxvn начальник
aЮteЭ, требует [подарков],
kaЬ и
х
kritЇw судья
eЮrhnikoзw лицеприятные
lсgouw слова́
¤l‹lhsen, сказал,
katayжmion желания
cux°w души́
aйtoи его
¤stin. они есть.
kaЬ и
¤jeloиmai Я удалю

4
ЋgayЊ доброе
aйtЗn их
Йw как
sЇw молью
¤ktrЕgvn прогрызенное
kaЬ и
badЫzvn руководящегося
¤pЬ по
kanсnow норме
¤n в
ІmЎr& день
skopiЌw. наблюдения.
oйaЬ увы
oйaЫ, увы,
¤kdik®seiw наказания
sou твои
ґkasin, пришли,
nиn теперь
¦sontai будут
klauymoЬ плачущие
aйtЗn. их.

5
не
katapisteжete доверяйте
¤n
fЫloiw друзьям
kaЬ и
не
¤lpЫzete надейтесь
¤pЬ на
ІgoumЎnoiw, ведущих,
Ћpт от
t°w
sugkoЫtou совозлежащей
sou твоей
fжlajai сохрани
toи
ЋnayЎsyai доверение
ti чего-нибудь
aйt»: ей;

6
diсti потому что
uЯтw сын
Ћtim‹zei опозорит
patЎra, отца,
yug‹thr дочь
¤panast®setai восстанет
¤pЬ на
tЇn
mhtЎra мать
aйt°w, её,
nжmfh невеста
¤pЬ на
tЇn
penyerЊn тёщу
aйt°w, её,
¤xyroЬ враги
Ћndrтw человеку
p‹ntew все
ђndrew люди
которые
¤n в
oаkД доме
aйtoи. его.

7
ѓEgЖ Я
же
¤pЬ на
tтn
kжrion Го́спода
¤piblЎcomai, буду взирать,
кpomenЗ буду уповать
¤pЬ на
yeТ Бога
svt°rЫ Спасителя
mou, моего,
eЮsakoжsetaЫ услышит
mou меня
х
yeсw Бог
mou. мой.

8
не
¤pЫxairЎ радуйся
moi, [о] мне,
І
¤xyr‹ враждующая
mou, моя,
чti потому что
pЎptvka: я упал;
kaЬ и
Ћnast®somai, встану,
diсti потому что
¤Њn если
kayЫsv буду сидеть
¤n во
skсtei, тьме,
kжriow Господь
fvtieЭ будет светить
moi. мне.

9
фrgЇn гневу
kurЫou Го́спода
кpoЫsv, я подвергнусь,
чti потому что
ґmarton согрешил
aйtТ, [перед] Ним,
§vw до [тех пор, пока]
toи
dikaiЗsai сделает оправдание
aйtтn Его
tЇn
dЫkhn наказания
mou: моего;
kaЬ и
poi®sei совершит
krЫma суд
mou мой
kaЬ и
¤j‹jei выведет
me меня
eЮw на
fЗw, свет,
цcomai увижу
tЇn
dikaiosжnhn праведность
aйtoи. Его.

10
kaЬ и
цcetai увидит
І
¤xyr‹ враждующая
mou моя
kaЬ и
peribaleЭtai оденется
aЮsxжnhn стыдом
І
lЎgousa говорящая
prсw ко
me мне
Poи Где
kжriow Господь
х
yeсw Бог
sou твой
фfyalmoЫ глаза́
mou мои
¤pсcontai насмотрятся
aйt®n: [на] неё;
nиn теперь
¦stai будет
eЮw в
katap‹thma попирании
Йw как
phlтw грязь
¤n на
taЭw
хdoЭw дорогах

11
ІmЎraw [в] день
Ћloif°w штукатурения
plЫnyou. кирпичей.
¤j‹leicЫw исчезновения
sou твоего
І
ІmЎra день
¤keЫnh, тот,
kaЬ и
ЋpotrЫcetai будут выброшены
nсmim‹ законы
sou твои

12
І
ІmЎra день
¤keЫnh: тот;
kaЬ и
pсleiw города́
sou твои
ґjousin придут
eЮw в
хmalismтn уравнение
kaЬ и
eЮw в
diamerismтn разделение
ѓAssurЫvn Ассуром
kaЬ и
pсleiw города́
sou твои
фxuraЬ укреплённые
eЮw в
diamerismтn разделение
Ћpт от
Tжrou Тира
§vw до
toи
potamoи реки́
SurЫaw, Сирии,
ІmЎra день
мdatow воды́
kaЬ и
yorжbou: шума;

13
kaЬ и
¦stai будет
І
земля
eЮw на
Ћfanismтn вымирание
sзn с
toЭw
katoikoиsin населяющими
aйtЇn её
¤k от
karpЗn плодов
¤pithdeum‹tvn дел
aйtЗn. их.

14
PoЫmaine Будь пастухом
laсn народа
sou Твоего
¤n в
=‹bdД посохе
sou, Твоём,
prсbata овец
klhronomЫaw наследства
sou, Твоего,
kataskhnoиntaw расположившихся
kayѓ по
Ґautoзw себе самим
drumтn [в] лесу
¤n
mЎsД среди
toи
Karm®lou: Кармила;
nem®sontai они будут пастись
tЇn
BasanЭtin [в] Васании
kaЬ и
tЇn
GalaadЭtin Галаадии
kayЖw как
ІmЎrai [во] дни
toи
aЮЗnow. ве́ка.

15
kaЬ и
katЊ согласно
tЊw
ІmЎraw дням
¤jodЫaw исхода
sou твоего
¤j из
AЮgжptou Египта
цcesye увидишь
yaumast‹. удивительные [дела́].

16
цcontai увидят
¦ynh народы
kaЬ и
kataisxuny®sontai посрамятся
¤k со
p‹shw всей
t°w
Юsxжow силой
aйtЗn, их,
¤piy®sousin возложат
xeЭraw ру́ки
¤pЬ на
stсma уста
aйtЗn, их,
Оta уши
aйtЗn их
Ћpokvfvy®sontai. заглушат.

17
leЫjousin они будут лизать
xoиn пыль
Йw как
цfeiw змеи
sжrontew волочащиеся
g°n, [по] земле,
sugxuy®sontai обеспокоенные
¤n в
sugkleismТ местах
aйtЗn: их;
¤pЬ
kurЫД Господом
yeТ Богом
ІmЗn нашим
¤kst®sontai они будут поражены
kaЬ и
fobhy®sontai устрашатся
Ћpт от
soи. Тебя.

18
tЫw какой
yeтw Бог
Лsper как
Ты
¤jaЫrvn прощающий
ЋdikЫaw неправды
kaЬ и
кperbaЫnvn не вменяющий
ЋsebeЫaw нечестия
toЭw
kataloЫpoiw оставшимся
t°w
klhronomЫaw наследства
aйtoи Его
kaЬ и
не
sunЎsxen сохраняет
eЮw во
martжrion свидетельство
фrgЇn гнев
aйtoи, Его,
чti потому что
yelhtЇw желающий
¤lЎouw милости
¤stЫn. Он есть.

19
aйtтw Он
¤pistrЎcei обратится
kaЬ и
oЮktir®sei помилует
ІmЌw, нас,
katadжsei погасит
tЊw
ЋdikЫaw неправедности
ІmЗn наши
kaЬ и
Ћporrif®sontai бросит
eЮw в
b‹yh глуби́ны
t°w
yal‹sshw, мо́ря,
p‹saw все
tЊw
ЏmartЫaw грехи
ІmЗn. наши.

20
dЕseiw даст
Ћl®yeian истину
Iakvb, Иакову,
¦leon милость
ѓAbraam, Аврааму,
kayсti потому что
Кmosaw клялся
toЭw
patr‹sin отцам
ІmЗn нашим
katЊ во
tЊw
ІmЎraw дни
tЊw которые
¦mprosyen. прежде.