ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ARIYMOI Чи́сла
12
1
KaЬ И
¤l‹lhsen сказали
Mariam Мариам
kaЬ и
Aarvn Аарон
katЊ против
Mvus° Моисея
§neken из-за
t°w
gunaikтw жены
t°w
AЮyiopЫsshw, Ефиоплянку,
¶n которую
¦laben взял
Mvs°w, Моисей,
чti потому что
gunaЭka женщину
AЮyiсpissan Ефиоплянку
¦laben, взял,

2
kaЬ и
eдpan сказали:
Не [ведь]
Mvus» Моисею
mсnД одному
lel‹lhken сказал
kжriow Господь
oйxЬ [разве] не
kaЬ и
ІmЭn нам
¤l‹lhsen сказал
kaЬ и
іkousen услышал
kжriow. Господь.

3
kaЬ А
х
ђnyrvpow человек
Mvs°w Моисей
praзw кроткий
sfсdra очень
parЊ из
p‹ntaw всех
toзw
ЋnyrЕpouw людей
toзw
цntaw находящихся
¤pЬ на
t°w
g°w. земле.

4
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
paraxr°ma тотчас
prтw к
Mvus°n Моисею
kaЬ и
Mariam Мариам
kaЬ и
Aarvn Аарону:
ѓEjЎlyate Выйдите
кmeЭw вы
treЭw трое
eЮw в
tЇn
skhnЇn скинию
toи
marturЫou: свидетельства;
kaЬ и
¤j°lyon вышли
treЭw трое
eЮw в
tЇn
skhnЇn скинию
toи
marturЫou. свидетельства.

5
kaЬ и
katЎbh сошёл
kжriow Господь
¤n в
stжlД столпе
nefЎlhw о́блака
kaЬ и
¦sth стал
¤pЬ у
t°w
yжraw двери́
t°w
skhn°w скинии
toи
marturЫou, свидетельства,
kaЬ и
¤kl®yhsan были призваны
Aarvn Аарон
kaЬ и
Mariam Мариам
kaЬ и
¤j®lyosan вышли
Ћmfсteroi. вдвоём.

6
kaЬ И
eдpen сказал
prтw к
aйtoжw ним:
ѓAkoжsate Послушайте
tЗn
lсgvn слова́
mou: Мои;
¤Њn если
gЎnhtai случится
prof®thw пророк
кmЗn [из] вас
kurЫД, Господу,
¤n в
хr‹mati виде́нии
aйtТ им
gnvsy®somai буду познаваем
kaЬ и
¤n в
мpnД сне
lal®sv Я буду говорить
aйtТ. ему.

7
oйx Не
oмtvw так
х
yer‹pvn слуга
mou Мой
Mvs°w: Моисей;
¤n во
чlД всём
oаkД доме
mou Моём
pistсw верный
¤stin: он есть;

8
stсma уста
katЊ против
stсma уст
lal®sv Я буду говорить
aйtТ, ему,
¤n в
eаdei образе,
kaЬ а
не
diѓ через
aЮnigm‹tvn, загадки,
kaЬ и
tЇn
dсjan славу
kurЫou Го́спода
eдden: он увидел;
kaЬ и
diЊ из-за
чего
oйk не
¤fob®yhte убоялись
katalal°sai произнести зло
katЊ против
toи
yer‹pontсw слуги́
mou Моего,
Mvus° Моисея

9
kaЬ и
фrgЇ гнев
yumoи ярости
kurЫou Го́спода
¤pѓ на
aйtoЭw, них,
kaЬ и
Ћp°lyen. Он ушёл.

10
kaЬ И
І
nefЎlh облако
ЋpЎsth отступило
Ћpт от
t°w
skhn°w, скинии,
kaЬ и
Юdoз вот
Mariam Мариам
leprЗsa прокажённая
ЙseЬ будто
xiЕn: снег;
kaЬ и
¤pЎblecen обратил взгляд
Aarvn Аарон
¤pЬ на
Mariam, Мариам,
kaЬ и
Юdoз вот
leprЗsa. прокажённая.

11
kaЬ И
eдpen сказал
Aarvn Аарон
prтw к
Mvus°n Моисею:
DЎomai, Молю,
kжrie, господин,
не
sunepiy» сонападать
ІmЭn [на] нас
ЏmartЫan, греху,
diсti потому что
±gno®samen не знали
kayсti как
Іm‹rtomen: согрешили мы;

12
не
gЎnhtai случится
ЙseЬ будто
аson равно
yan‹tД, трупу,
ЙseЬ будто
¦ktrvma недоноску
¤kporeuсmenon выходящему
¤k из
m®traw материнского лона
mhtrтw матери
kaЬ и
katesyЫei пожирает
ґmisu половину
tЗn
sarkЗn те́ла
aйt°w. её.

13
kaЬ И
¤bсhsen закричал
Mvs°w Моисей
prтw к
kжrion Господу
lЎgvn говорящий:
„O
yeсw, Бог,
dЎomaЫ молю
sou, Тебя,
аasai излечи
aйt®n. её.

14
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
Mvus°n Моисею:
Если
х
patЇr отец
aйt°w её
ptжvn плюющий
¤nЎptusen плюнул
eЮw в
prсsvpon лицо
aйt°w, её,
oйk не
¤ntrap®setai устыдится
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней?
Ћforisy®tv [Да] будет отлучена
ҐptЊ семь
ІmЎraw дней
¦jv вне
t°w
parembol°w становища
kaЬ и
metЊ после
taиta этих
eЮseleжsetai. войдёт.

15
kaЬ И
ЋfvrЫsyh была отлучена
Mariam Мариам
¦jv вне
t°w
parembol°w становища
ҐptЊ семь
ІmЎraw: дней;
kaЬ и
х
laтw народ
oйk не
¤j°ren, удалился,
§vw пока [не]
¤kayarЫsyh была очищена
Mariam. Мариам.

16
KaЬ И
metЊ после
taиta этих [дней]
¤j°ren удалился
х
laтw народ
¤j из
Ashrvy Асерофа
kaЬ и
parenЎbalon остановились
¤n в
¤r®mД пустыне
toи
Faran. Фарана.