ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ROUY Руфь
2
1
KaЬ И
Nvemin Ноемини
ЋnЇr человек
gnЕrimow знакомый
ЋndrЬ мужу
aйt°w: её;
х
же
ЋnЇr человек
dunatтw сильный
Юsxжi силой
¤k из
t°w
suggeneЫaw родни
ѓAbimelex, Елимелеха,
kaЬ и
цnoma имя
aйtТ ему
Boow. Воос.

2
kaЬ И
eдpen сказала
Rouy Руфь
І
MvabЭtiw Моавитянка
prтw к
Nvemin Ноемини:
PoreuyЗ пойду
поэтому
eЮw на
Ћgrтn поле
kaЬ и
sun‹jv соберу
¤n в
toЭw
st‹xusin колосья
katсpisyen вослед
которого
¤Њn если
eмrv найду
x‹rin благосклонность
¤n в
фfyalmoЭw глазах
aйtoи. его.
eдpen Она сказала
же
aйt» ей:
Poreжou, Иди,
yжgater. дочь.

3
kaЬ И
¤poreжyh она пошла
kaЬ и
sunЎlejen пришла
¤n в
ЋgrТ поле
katсpisyen вослед
tЗn
yerizсntvn: жнущих;
kaЬ и
periЎpesen попала
periptЕmati по случаю
merЫdi часть
toи
Ћgroи по́ля
Boow Вооса
toи
¤k из
suggeneЫaw родни
ѓAbimelex. Елимелеха.

4
kaЬ И
Юdoз вот
Boow Воос
·lyen пришёл
¤k из
Baiyleem Вифлеема
kaЬ и
eдpen сказал
toЭw
yerЫzousin жнущим:
Kжriow Господь
meyѓ с
кmЗn: вами;
kaЬ и
eдpon они сказали
aйtТ ему:
Eйlog®sai Благослови
se тебя
kжriow. Господь.

5
kaЬ И
eдpen сказал
Boow Воос
paidarЫД слуге
aйtoи его
¤festЗti стоящему
¤pЬ над
toзw
yerЫzontaw жнущими:
TЫnow Кого
І
neЌniw девушка
aмth эта?

6
kaЬ и
ЋpekrЫyh ответил
paid‹rion слуга
¤festтw стоящий
¤pЬ над
toзw
yerЫzontaw жнущими
kaЬ и
eдpen сказал:
„H Она
paЭw слуга
І
MvabЭtЫw Моавитянка
¤stin есть
І которая
ЋpostrafeЭsa вернувшаяся
metЊ с
Nvemin Ноеминью
¤j из
Ћgroи по́ля
Mvab Моава

7
kaЬ и
eдpen она сказала:
SullЎjv Буду собирать
поэтому
kaЬ и
sun‹jv соберу
¤n в
toЭw
dr‹gmasin охапки
цpisyen за
tЗn
yerizсntvn: жнущими;
kaЬ и
·lyen она пришла
kaЬ и
¦sth осталась
Ћpт с
prvЫyen утра́
kaЬ и
§vw до
ҐspЎraw, ве́чера,
не
katЎpausen отдыхает
¤n в
ЋgrТ поле
mikrсn. немного.

8
kaЬ И
eдpen сказал
Boow Воос
prтw к
Rouy Руфи:
Oйk [Разве] не
іkousaw, ты услышала,
yжgater дочь
не
poreuy»w ходи
¤n в
ЋgrТ поле
sullЎjai собирать
ҐtЎrД, другое,
kaЬ и
ты
не
poreжsъ пойдёшь
¤nteиyen: отсюда;
Пde здесь
koll®yhti объединись
metЊ со
tЗn
korasЫvn служанками
mou: моими;

9
фfyalmoЫ глаза́
sou твои
eЮw на
tтn
Ћgrсn, поле,
где
¤Њn когда
yerЫzvsin, жнут,
kaЬ и
poreжsъ пойдёшь
katсpisyen вослед
aйtЗn: их;
Юdoз вот
¤neteil‹mhn [я] приказал
toЭw
paidarЫoiw слугам
toи [чтобы]
не
‘casyaЫ трогать
sou: тебя;
kaЬ и
ч которое
ti что-либо
dic®seiw, захочешь пить,
kaЬ и
poreuy®sъ пойдёшь
eЮw к
skeжh сосудам
kaЬ и
pЫesai будешь пить
чyen откуда
’n если
кdreжvntai черпают
paid‹ria. слу́ги.

10
kaЬ И
¦pesen она упала
¤pЬ на
prсsvpon лицо
aйt°w её
kaЬ и
prosekжnhsen поклонилась
¤pЬ к
tЇn
g°n земле
kaЬ и
eдpen сказала
prтw к
aйtсn нему:
Что́ [есть]
чti что
eрron я нашла
x‹rin благосклонность
¤n в
фfyalmoЭw глазах
sou твоих
toи [чтобы]
¤pignЗnaЫ признать
me меня
kaЬ а
¤gЕ я
eЮmi есть
jЎnh. чужеземка?

11
kaЬ И
ЋpekrЫyh ответил
Boow Воос
kaЬ и
eдpen сказал
aйt» ей:
ѓApaggelЫ& Сообщением
ЋphggЎlh было сообщено
moi мне
чsa сколькое
pepoЫhkaw делаешь
metЊ для
t°w
penyerЌw свекрови
sou твоей
metЊ после
которого
ЋpoyaneЭn умереть
tтn
ђndra мужу
sou твоему
kaЬ и
pЗw как
katЎlipew оставила
tтn
patЎra отца
sou твоего
kaЬ и
tЇn
mhtЎra мать
sou твою
kaЬ и
tЇn
g°n землю
genЎseЕw происхождения
sou твоего
kaЬ и
¤poreжyhw пришла
prтw к
laтn народу
щn которого
oйk не
ѕdeiw знала
¤xyўw вчера
kaЬ и
trЫthw: третьего [дня];

12
ЋpoteЫsai [Да] воздаст
kжriow Господь
tЇn
¤rgasЫan делу
sou, твоему,
kaЬ и
gЎnoito пусть осуществится
х
misyсw плата
sou твоя
pl®rhw полная
parЊ у
kurЫou Го́спода
yeoи Бога
ѓIsrahl, Израиля,
prтw к
щn Которому
·lyew пришла
pepoiyЎnai предаться
кpт под
tЊw
ptЎrugaw крылья
aйtoи. Его.

13
І Она
же
eдpen сказала:
Eмroimi [Да] найду
x‹rin благосклонность
¤n в
фfyalmoЭw глазах
sou, твоих,
kжrie, господин,
чti потому что
parek‹les‹w попросил
me меня
kaЬ и
чti потому что
¤l‹lhsaw сказал
¤pЬ по
kardЫan сердцу
t°w
doжlhw рабы
sou, твоей,
kaЬ и
Юdoз вот
¤gЖ я
¦somai буду
Йw как
mЫa одна
tЗn [из]
paidiskЗn служанок
sou. твоих.

14
kaЬ И
eдpen сказал
aйt» ей
Boow Воос:
…Hdh Уже́
Лr& час
toи [чтобы]
fageЭn поесть
prсselye подойди
Пde сюда
kaЬ и
f‹gesai будешь есть
tЗn
ђrtvn хлеб
kaЬ и
b‹ceiw обмакивать
tтn
cvmсn ломоть
sou твой
¤n в
цjei. уксус.
kaЬ И
¤k‹yisen се́ла
Rouy Руфь
¤k со
plagЫvn стороны́
tЗn
yerizсntvn, жнущих,
kaЬ и
¤boжnisen подал
aйt» ей
Boow Воос
ђlfiton, ячменный хлеб,
kaЬ и
¦fagen она съела
kaЬ и
¤nepl®syh наелась
kaЬ и
katЎlipen. оставила.

15
kaЬ И
ЋnЎsth встала
toи [чтобы]
sullЎgein, собирать,
kaЬ и
¤neteЫlato приказал
Boow Воос
toЭw
paidarЫoiw слугам
aйtoи его
lЎgvn говорящий:
KaЫ И
ge вот
ЋnЊ по
mЎson середине [между]
tЗn
dragm‹tvn снопов
sullegЎtv, пусть собирает,
kaЬ и
не
kataisxжnhte обижайте
aйt®n: её;

16
kaЬ и
bast‹zontew несущие
bast‹jate снесите
aйt» ей
kaЫ и
ge даже
parab‹llontew откидывая
parabaleЭte откидывайте
aйt» ей
¤k из
tЗn
bebounismЎnvn, собранного,
kaЬ и
ђfete оставьте
kaЬ и
sullЎjei, подберёт,
kaЬ и
oйk не
¤pitim®sete браните
aйt». её.

17
kaЬ И
sunЎlejen подбирала
¤n в
ЋgrТ поле
§vw до
ҐspЎraw: ве́чера;
kaЬ и
¤rr‹bdisen вымолотила
которое
sunЎlejen, подобрала,
kaЬ и
¤gen®yh сделалось
Йw приблизительно
oifi эфа
kriyЗn. ячменя.

18
kaЬ И
·ren взяла
kaЬ и
eЮs°lyen вошла
eЮw в
tЇn
pсlin, город,
kaЬ и
eдden увидела
І
penyerЊ свекровь
aйt°w её
которое
sunЎlejen, подобрала,
kaЬ и
¤jenЎgkasa достала
Rouy Руфь
¦dvken данное
aйt» ей
которое
katЎlipen она оставила
¤j из
Пn которым
¤nepl®syh. наелась.

19
kaЬ И
eдpen сказала
aйt» ей
І
penyerЊ свекровь
aйt°w её:
Poи Где
sunЎlejaw [ты] подбирала
s®meron сегодня
kaЬ и
poи где
¤poЫhsaw ты сделала [это]?
eаh пусть будет
х
¤pignoжw принявший
se тебя
eйloghmЎnow. благословен.
kaЬ И
Ћp®ggeilen сообщила
Rouy Руфь
penyer˜ свекрови
aйt°w её
poи где
¤poЫhsen, она сделала,
kaЬ и
eдpen сказала:
цnoma имя
toи
Ћndrсw, человека,
meyѓ после
которого
¤poЫhsa я сделала
s®meron, сегодня,
Boow. Воос.

20
kaЬ И
eдpen сказала
Nvemin Ноеминь
nжmfъ невестке
aйt°w её:
Eйloghtсw Благословен
¤stin он есть
kurЫД, [у] Го́спода,
чti потому что
oйk не
¤gkatЎlipen оставил
¦leow милость
aйtoи Его
metЊ с
tЗn
zЕntvn живущими
kaЬ и
metЊ с
tЗn
teynhkсtvn. умершими.
kaЬ и
eдpen сказала
aйt» ей
Nvemin Ноеминь:
ѓEggЫzei Близок
ІmЭn нам
х этот
ЋnЇr, человек,
¤k из
tЗn
Ћgxisteuсntvn ближайших родственников
ІmЌw нам
¤stin. есть.

21
kaЬ И
eдpen сказала
Rouy Руфь
prтw к
tЇn
penyerЊn свекрови
aйt°w её:
KaЫ И
ge даже
чti что
eдpen сказал
prсw ко
me мне:
MetЊ После
tЗn
paidarЫvn слуг
mou моих
proskoll®yhti, следуй,
§vw до [тех пор, пока]
’n уже́
telЎsvsin закончат
чlon всю
tтn
Ћmhtсn, жатву,
щw которая
кp‹rxei пребывает
moi. мне.

22
kaЬ И
eдpen сказала
Nvemin Ноеминь
prтw к
Rouy Руфи
tЇn
nжmfhn невестке
aйt°w её:
ѓAgayсn, Хорошо,
yжgater, дочь,
чti что
¤poreжyhw [ты] ходила
metЊ с
tЗn
korasЫvn служанками
aйtoи, его,
kaЬ и
oйk не
Ћpant®sontaЫ обижали
soi тебя
¤n на
ЋgrТ поле
ҐtЎrД. друго́м.

23
kaЬ И
prosekoll®yh следовала
Rouy Руфь
toЭw
korasЫoiw служанкам
Boow Вооса
sullЎgein собирая
§vw до
которого [времени]
sunetЎlesen завершили
tтn
yerismтn жатву
tЗn
kriyЗn ячменя
kaЬ и
tЗn
purЗn. пшеницы.
kaЬ И
¤k‹yisen оставалась
metЊ со
t°w
penyerЌw свекровью
aйt°w. её.