ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ASMA Песнь
7
1
ѓEpЫstrefe Обернись
¤pЫstrefe, обернись,
І
SoulamЭtiw, Суламита,
¤pЫstrefe обернись
¤pЫstrefe, обернись,
kaЬ и
фcсmeya посмотрим
¤n на
soЫ. тебя.
Что
цcesye посмотри́те
¤n на
SoulamЫtidi Суламиту
І
¤rxomЎnh приходящую
Йw как
xoroЬ танцы
tЗn
parembolЗn. лагерей.

2
Что
ЙraiЕyhsan украшены
diab®mat‹ стопы
sou твои
¤n в
кpod®masin, сандалиях,
yжgater дочь
Nadab Надава
=uymoЬ формы
mhrЗn бёдер
sou твоих
чmoioi подобны
хrmЫskoiw подвескам
¦rgД делу
xeirЗn рук
texnЫtou: ремесленника;

3
фmfalсw пуп
sou твой
kratЇr сосуд
toreutтw чеканный
не
кsteroжmenow лишающийся
krЌma: разбавленного вина́
koilЫa живот
sou твой
yimvniЊ груда
sЫtou пшеницы
pefragmЎnh огороженной
¤n в
krЫnoiw: лилиях;

4
dжo два
mastoЫ сосца
sou твои
Йw как
dжo два
nebroЬ оленёнка
dЫdumoi двойняшки
dork‹dow: антилопы;

5
tr‹xhlсw шея
sou твоя
Йw как
pжrgow башня
¤lef‹ntinow: из слоновой кости;
фfyalmoЫ глаза́
sou твои
Йw как
lЫmnai озёра
¤n в
Esebvn Есевоне
¤n в
pжlaiw дверях
yugatrтw дочерей
pollЗn: многих;
mukt®r нос
sou твои
Йw как
pжrgow башня
toи
Lib‹nou Ливана
skopeжvn осматривающая
prсsvpon лицо
Damaskoи: Дамаска;

6
kefal® голова
sou твоя
¤pЬ на
тебе
Йw как
K‹rmhlow, [гора] Кармил,
kaЬ и
plсkion ожерелье
kefal°w головы́
sou твоей
Йw как
porfжra, пурпурная [нить],
basileзw царь
dedemЎnow связанный
¤n в
paradromaЭw. кудрях.

7
Что
ЙraiЕyhw украсилась
kaЬ и
что
Іdжnyhw, приправилась,
Ћg‹ph, любовь,
¤n в
trufaЭw наслаждениях
sou твоих

8
toиto это
mЎgeyсw величие
sou твоё
ЙmoiЕyh уподоблено
foЫniki пальме
kaЬ и
mastoЫ сосцы
sou твои
toЭw
bсtrusin. виноградным гроздям.

9
eдpa [Я] сказал:
ѓAnab®somai Залезу
¤n на
foЫniki, пальму,
krat®sv ухвачу
tЗn
мcevn вершину
aйtoи, её,
kaЬ и
¦sontai будут
поэтому
mastoЫ сосцы
sou твои
Йw как
bсtruew кисти
t°w
ЋmpЎlou виноградной лозы
kaЬ и
фsmЇ запах
=inсw кожи
sou твоей
Йw как
m°la плоды

10
kaЬ И
l‹rugj гортань
sou твоё
Йw как
oдnow вино
х
Ћgayтw доброе
poreuсmenow идущее
к
ЋdelfidТ брату
mou моему
eЮw в
eйyжyhta прямоте
Яkanoжmenow избыточествующее
xeЫlesЫn губам
mou моим
kaЬ и
фdoиsin. зубам.

11
ѓEgЖ Я
ЋdelfidТ брату
mou, моему,
kaЬ и
¤pѓ на
¤mў меня
І
¤pistrofЇ обращение
aйtoи. его.

12
¤lyЎ, Приди,
ЋdelfidЎ брат
mou, мой,
¤jЎlyvmen выйдем
eЮw в
Ћgrсn, поле,
aйlisyЗmen будем жить
¤n в
kЕmaiw: сёлах;

13
фryrЫsvmen Встав чуть свет
eЮw в
ЋmpelЗnaw, виноградники,
аdvmen увидим
[действительно] ли
іnyhsen расцвела
І
ђmpelow, виноградная лоза,
іnyhsen расцвёл
х
kuprismсw, плод,
іnyhsan расцвели
=сai: гранаты;
¤keЭ там
dЕsv я дам
toзw
mastoжw гру́ди
mou мои
soЫ. тебе.

14
mandragсrai Мандрагоры
¦dvkan да́ли
фsm®n, запах,
kaЬ и
¤pЬ у
yжraiw дверей
ІmЗn наших
p‹nta все
Ћkrсdrua, плоды,
nЎa новые
prтw к
palai‹, старым,
ЋdelfidЎ брат
mou, мой,
¤t®rhs‹ я сохранила
soi. тебе.