ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ZAXARIAS Захария
2
1
KaЬ И
·ra я поднял
toзw
фfyalmoжw глаза́
mou мои
kaЬ и
eдdon я увидел
kaЬ и
Юdoз вот
ЋnЇr муж
kaЬ и
¤n в
xeirЬ руке
aйtoи его
sxoinЫon измерительная мера
gevmetrikсn. землемера.

2
kaЬ И
eдpa [я] сказал
prтw к
aйtсn нему:
Poи Куда
ты
poreжъ идёшь?
kaЬ И
eдpen он сказал
prсw ко
me мне:
Diametr°sai Измерить
tЇn
Ierousalhm Иерусалим
toи [чтобы]
ЮdeЭn увидеть
phlЫkon размер
pl‹tow ширины
aйt°w его
¤stin [какой] есть
kaЬ и
phlЫkon размер
m°kow. длины́.

3
kaЬ И
Юdoз вот
х
ђggelow ангел
х
lalЗn говорящий
¤n со
¤moЬ мной
eЯst®kei, стоял,
kaЬ а
ђggelow ангел
§terow другой
¤jeporeжeto выходил
eЮw чтобы
sun‹nthsin встретится с
aйtТ ним

4
kaЬ и
eдpen он сказал
prтw к
aйtтn нему
lЎgvn говоря:
Dr‹me Беги
kaЬ и
l‹lhson скажи
prтw к
tтn
neanЫan юноше
¤keЭnon тому
lЎgvn говоря:
Katak‹rpvw Плодовито
katoikhy®setai будет обитаем
Ierousalhm Иерусалим
Ћpт от
pl®youw множества
ЋnyrЕpvn людей
kaЬ и
kthnЗn скота
¤n в
mЎsД середине
aйt°w: него;

5
kaЬ и
¤gЖ Я
¦somai буду
aйt», ему,
lЎgei говорит
kжriow, Господь,
teЭxow стена
purтw огня
kuklсyen вокруг
kaЬ и
eЮw во
dсjan славе
¦somai буду
¤n в
mЎsД середине
aйt°w. него.

6
О О
О о
feжgete бегите
Ћpт из
g°w земли́
borrЌ, севера,
lЎgei говорит
kжriow, Господь,
diсti потому что
¤k от
tЗn
tess‹rvn четырёх
ЋnЎmvn ветров
toи
oйranoи неба
sun‹jv Я соберу
кmЌw, вас,
lЎgei говорит
kжriow: Господь;

7
eЮw на
Sivn Сион
ЋnasРzesye, спасайтесь,
katoikoиntew населяющие
yugatЎra дочь
BabulЗnow. Вавилона.

8
diсti Потому что
t‹de это
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr Вседержитель:
ѓOpЫsv Позади
dсjhw славы
ЋpЎstalkЎn послал
me Меня
¤pЬ на
¦ynh народы
которые
skuleжsanta грабят
кmЌw, вас,
diсti потому что
х который
Џptсmenow касающийся
кmЗn вас
Йw как [бы]
Џptсmenow касающийся
t°w
kсrhw зрачка
toи
фfyalmoи гла́за
aйtoи: Его;

9
diсti потому что
Юdoз вот
¤gЖ Я
¤pifЎrv простираю
tЇn
xeЭr‹ руку
mou Мою
¤pѓ на
aйtoжw, них,
kaЬ и
¦sontai они будут
skиla добычей
toЭw [тем,] которые
douleжousin служат
aйtoЭw, им,
kaЬ и
gnЕsesye познаете
diсti поэтому, что
kжriow Господь
pantokr‹tvr Вседержитель
ЋpЎstalkЎn послал
me. Меня.

10
tЎrpou Радуйся
kaЬ и
eйfraЫnou, веселись,
yжgater дочь
Sivn, Сиона,
diсti потому что
Юdoз вот
¤gЖ Я
¦rxomai приду
kaЬ и
kataskhnЕsv поселюсь
¤n
mЎsД среди
sou, тебя,
lЎgei говорит
kжriow. Господь.

11
kaЬ И
katafeжjontai найдут убежище
¦ynh народы
pollЊ многие
¤pЬ у
tтn
kжrion Го́спода
¤n в
ІmЎr& день
¤keЫnъ тот
kaЬ и
¦sontai будут
aйtТ Ему
eЮw
laтn народом
kaЬ и
kataskhnЕsousin поселюсь
¤n
mЎsД среди
sou, тебя,
kaЬ и
¤pignЕsъ узнаешь
чti что
kжriow Господь
pantokr‹tvr Вседержитель
¤japЎstalkЎn послал
me Меня
prтw к
sЎ. тебе.

12
kaЬ И
kataklhronom®sei унаследует
kжriow Господь
tтn
Ioudan Иуду
tЇn
merЫda долю
aйtoи Его
¤pЬ на
tЇn
g°n земле
tЇn
ЏgЫan святой
kaЬ и
aЯretieЭ изберёт
¦ti ещё
tЇn
Ierousalhm. Иерусалим.

13
eйlabeЫsyv [Да] благоговеет
pЌsa всякая
sЊrj плоть
Ћpт перед
prosЕpou лицом
kurЫou, Го́спода,
diсti потому что
¤jeg®gertai Он поднимается
¤k от
nefelЗn облаков
ЏgЫvn святых
aйtoи. Его.