ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ZAXARIAS Захария
3
1
KaЬ И
¦deijЎn он показал
moi мне
ѓIhsoиn Иисуса
tтn
ЯerЎa священника
tтn
mЎgan великого
ҐstЗta стоящего
prт перед
prosЕpou лицом
ЋggЎlou ангела
kurЫou, Го́спода,
kaЬ и
х
di‹bolow дьявол
eЯst®kei стоял
¤k с
dejiЗn правой [стороны́]
aйtoи его
toи [чтобы]
ЋntikeЭsyai противодействовать
aйtТ. ему.

2
kaЬ И
eдpen сказал
kжriow Господь
prтw к
tтn
di‹bolon дьяволу:
ѓEpitim®sai Пусть запретит
kжriow Господь
¤n
soЫ, тебе,
di‹bole, диавол,
kaЬ и
¤pitim®sai пусть запретит
kжriow Господь
¤n
soЬ тебе
х
¤klej‹menow избравший
tЇn
Ierousalhm: Иерусалим;
oйk [разве] не
Юdoз вот
toиto этот
Йw как
dalтw головня
¤jespasmЎnow исторгнутая
¤k из
purсw огня?

3
kaЬ А
ѓIhsoиw Иисус
·n был
¤ndedumЎnow одетый
Яm‹tia [в] одежды
=uparЊ грязные
kaЬ и
eЯst®kei стоял
prт перед
prosЕpou лицом
toи
ЋggЎlou. ангела.

4
kaЬ И
ЋpekrЫyh он ответил
kaЬ и
eдpen сказал
prтw к
toзw
Ґsthkсtaw стоящим
prт перед
prosЕpou лицом
aйtoи его
lЎgvn говоря:
ѓAfЎlete Сними́те
Яm‹tia одежды
=uparЊ грязные
Ћpѓ с
aйtoи. него.
kaЬ И
eдpen сказал
prтw к
aйtсn нему:
ѓIdoз Вот
Ћf№rhka [я] снял
tЊw
ЋnomЫaw беззакония
sou, твои,
kaЬ и
¤ndжsate оденьте
aйtтn его
pod®rh [в] до пят [одежду]

5
kaЬ и
¤pЫyete возложи́те
kЫdarin кидар
kayarЊn чистый
¤pЬ на
tЇn
kefalЇn голову
aйtoи. его.
kaЬ И
periЎbalon надели на
aйtтn него
Яm‹tia одежды
kaЬ и
¤pЎyhkan возложили
kЫdarin кидар
kayarЊn чистый
¤pЬ на
tЇn
kefalЇn голову
aйtoи, его,
kaЬ а
х
ђggelow ангел
kurЫou Го́спода
eЯst®kei. стоял.

6
kaЬ И
diemartжrato засвидетельствовал
х
ђggelow ангел
kurЫou Го́спода
prтw к
ѓIhsoиn Иисусу
lЎgvn говоря:

7
T‹de Это
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr Вседержитель:
ѓEЊn Если
¤n
taЭw
хdoЭw путями
mou Моими
poreжъ будешь ходить
kaЬ и
¤Њn если
prost‹gmat‹ повеления
mou Мои
ful‹jъw, ты сохранил,
kaЬ и
ты
diakrineЭw будешь судить
tтn
oдkсn дом
mou: Мой;
kaЬ и
¤Њn если
diaful‹jъw будешь сохранять
kaЫ и
ge даже
tЇn
aйl®n двор
mou, Мой,
kaЬ и
dЕsv Я дам
soi тебе
ЋnastrefomЎnouw ходящих
¤n
mЎsД среди
tЗn
Ґsthkсtvn стоящих
toжtvn. этих.

8
ђkoue Слушай
d®, же,
ѓIhsoи Иисус
х
Яereзw священник
х
mЎgaw, великий,
ты
kaЬ и
которые
plhsЫon вблизи
sou тебя
kay®menoi сидящие
prт перед
prosЕpou лицом
sou, твоим,
diсti потому что
ђndrew мужи
teratoskсpoi блюдущие грех
eЮsЫ: есть;
diсti потому что
Юdoз вот
¤gЖ Я
ђgv веду
tтn
doиlсn раба
mou Моего
ѓAnatol®n: Восход;

9
diсti потому что
х
lЫyow, камень,
щn который
¦dvka Я положил
prт перед
prosЕpou лицом
ѓIhsoи, Иисуса,
¤pЬ на
tтn этом
lЫyon камне
tтn
§na одном
ҐptЊ семь
фfyalmoЫ глаз
eЮsin: есть;
Юdoз вот
¤gЖ Я
фrжssv вырежу
bсyron, начертание,
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr, Вседержитель,
kaЬ и
chlaf®sv изглажу
pЌsan всякую
tЇn
ЋdikЫan неправедность
t°w
g°w земли́
¤keЫnhw той
¤n в
ІmЎr& день
mi˜. один.

10
¤n В
ІmЎr& день
¤keЫnъ, тот,
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr, Вседержитель,
sugkalЎsete будете взаимно приглашать
§kastow каждый
tтn
plhsЫon ближнего
aйtoи его
кpok‹tv под
ЋmpЎlou виноградную лозу
kaЬ и
кpok‹tv под
suk°w. смоковницу.