ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

ZAXARIAS Захария
7
1
KaЬ И
¤gЎneto случилось
¤n в
tet‹rtД четвёртый
¦tei год
¤pЬ
DareЫou Дария
toи
basilЎvw царя
¤gЎneto сделалось
lсgow слово
kurЫou Го́спода
prтw к
Zaxarian Захарии
tetr‹di [в] четвёртый [день]
toи
mhnтw месяца
toи
¤n‹tou, девятого,
чw который
¤stin есть
Xaseleu, Хаслева,

2
kaЬ и
¤japЎsteilen отослал
eЮw в
Baiyhl Вефиль
Sarasar Саразара
kaЬ и
ѓArbeseer Арбесеера
х
basileзw царь
kaЬ и
ђndrew мужи
aйtoи его
toи [чтобы]
¤jil‹sasyai помолиться
tтn
kжrion Господу

3
lЎgvn говорящий
prтw к
toзw
ЯereЭw священникам
toзw
¤n в
oаkД доме
kurЫou Го́спода
pantokr‹torow Вседержителя
kaЬ и
prтw к
toзw
prof®taw пророкам
lЎgvn говоря:
EЮsel®luyen Развязал
Пde здесь
¤n в
mhnЬ месяц
этот
pЎmptД пятый
ЏgЫasma, приношение,
kayсti так, как
¤poЫhsa я делал
іdh уже́
ЯkanЊ достаточно
¦th. лет.

4
kaЬ И
¤gЎneto случилось
lсgow слово
kurЫou Го́спода
tЗn
dun‹mevn сил
prсw ко
me мне
lЎgvn говоря:

5
EЮpтn Скажи
prтw к
‘panta всему
tтn
laтn народу
t°w
g°w земли́
kaЬ и
prтw к
toзw
ЯereЭw священникам
lЎgvn говоря:
ѓEЊn Если
nhsteжshte поститесь
µ или
kсchsye плачете
¤n в
taЭw
pЎmptaiw пятые [месяцы]
µ или
¤n в
taЭw
Ґbdсmaiw, седьмые [месяцы],
kaЬ и
Юdoз вот
Ґbdom®konta семьдесят
¦th лет
разве
nhsteЫan постясь
nenhsteжkatЎ [действительно] постились
moi Мне?

6
kaЬ И
¤Њn если
f‹ghte вы съели
µ или
pЫhte, вы выпили,
oйx [разве] не
кmeЭw вы
¦syete едите
kaЬ и
кmeЭw вы
pЫnete пьёте?

7
oйx [Разве] не
oрtoi эти
lсgoi слова́
eЮsЫn, есть,
oоw которые
¤l‹lhsen произнёс
kжriow Господь
¤n
xersЬn руками
tЗn
profhtЗn пророков
tЗn [которых]
¦mprosyen, прежде,
чte когда
·n был
Ierousalhm Иерусалим
katoikoumЎnh обитаем
kaЬ и
eйyhnoиsa процветал
kaЬ и
pсleiw города́
aйt°w его
kuklсyen вокруг
kaЬ и
І
фreinЇ горная [местность]
kaЬ и
І
pedinЇ равнинная [местность]
katДkeЭto была обитаема?

8
kaЬ И
¤gЎneto сделалось
lсgow слово
kurЫou Го́спода
prтw к
Zaxarian Захарии
lЎgvn говоря:

9
T‹de Это
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr Вседержитель:
KrЫma Суд
dЫkaion справедливо
krЫnate рассуди́те
kaЬ и
¦leow милость
kaЬ и
oЮktirmтn милосердие
poieЭte делайте
§kastow каждый
prтw к
tтn
Ћdelfтn брату
aйtoи его

10
kaЬ и
x®ran вдову
kaЬ и
фrfanтn сироту
kaЬ и
pros®luton прозелита
kaЬ и
pЎnhta нуждающегося
не
katadunasteжete, притесняйте,
kaЬ и
kakЫan злобой
§kastow каждый
toи
Ћdelfoи брата
aйtoи его
не
mnhsikakeЫtv негодуйте
¤n в
taЭw
kardЫaiw сердцах
кmЗn. ваших.

11
kaЬ и
±peЫyhsan [они] не покорились
toи [чтобы]
prosЎxein придерживаться [этого]
kaЬ и
¦dvkan они да́ли
nЗton [за] спину
parafronoиnta напыщенные речи
kaЬ и
Оta уши
aйtЗn их
¤b‹runan закрыли
toи [чтобы]
не
eЮsakoжein слышать

12
kaЬ и
tЇn
kardЫan сердце
aйtЗn их
¦tajan они определили
Ћpeiy° ожесточить
toи [чтобы]
не
eЮsakoжein слышать
toи
nсmou Закона
mou Моего
kaЬ и
toзw
lсgouw, слов,
oоw которые
¤japЎsteilen отослал
kжriow Господь
pantokr‹tvr Вседержитель
¤n в
pneжmati Духе
aйtoи Его
¤n
xersЬn руками
tЗn
profhtЗn пророков
tЗn [которых]
¦mprosyen: прежде;
kaЬ и
¤gЎneto сделался
фrgЇ гнев
meg‹lh великий
parЊ от
kurЫou Го́спода
pantokr‹torow. Вседержителя.

13
kaЬ И
¦stai будет
щn каким
trсpon образом
eдpen Он сказал
kaЬ и
oйk не
eЮs®kousan слушали
aйtoи, Его,
oмtvw так
kekr‹jontai воззовут
kaЬ и
нет
не
eЮsakoжsv, услышу,
lЎgei говорит
kжriow Господь
pantokr‹tvr. Вседержитель.

14
kaЬ И
¤kbalЗ изгоню
aйtoзw их
eЮw во
p‹nta все
¦ynh, народы,
которые
oйk не
¦gnvsan, знали они,
kaЬ и
І
земля
Ћfanisy®setai опустеет
katсpisyen после
aйtЗn них
¤k от
diodeжontow путешествий
kaЬ и
¤j от
ЋnastrЎfontow: возвращений [из них];
kaЬ и
¦tajan они определили
g°n земле
¤klektЇn жребий
eЮw на
Ћfanismсn. угасание.