Hdan
ІdeЭa
ІdeЭa f к Іdжw.ѕdein
ѕdein 1 и 3 ppf. к *eаdv.ІdЎvw
ІdЎvw1) приятно, в удовольствиях (bЫoton ђgein Eur): ІdЎvw ¦moige kЋlgeinЗ; ‘ma Soph (это) мне одновременно и приятно, и больно;
2) безмятежно, сладко (eмdein Soph);
3) с удовольствием, с удовлетворением, охотно (drЌn ti Soph; хrЌn tina Eur; Ћkoжein Plat): ІdЎvw ’n ¤roЫmhn Dem я хотел бы спросить; ґdista ’n іkousa Plat я очень хотел бы послушать; ІdЎvw ¦xein ti Eur быть довольным или счастливым чем-л.; ІdЎvw ¦xein tini Dem, ¤pЫ tini и prсw tina Isocr быть хорошо расположенным, благосклонным к кому-л.
іdh
іdh1) уже: іdh trЫton ¤stЬn ¦tow Hom вот уже третий год; іdh Лra ЋpiЎnai Plat уже пора уходить; eйtuxoиsi oЯ mўn t‹x, oЯ d ¤saиyiw, oЯ d іdh Eur одни будут вскоре счастливы, другие попозднее, третьи же счастливы уже теперь; іdh potЎ Hom, Soph уже давно (= в давние времена) или когда-то уже; іdh p‹lai Soph уже давно (= с давнего времени); tсt іdh Aesch уже тогда; nиn іdh аsxein oйkЎti phgЊw dжnamai dakrжvn Soph теперь уже я не могу удержать своих слез;
2) теперь, сейчас, в ближайшее время: Ћpelyсntew іdh aЯreЭsye oЯ deсmenoi ђrxontaw Xen когда вы теперь уйдете, выберите себе недостающих (у вас) начальников; nиn іdh dihghsсmeya Xen теперь мы расскажем;
3) с (э)того времени, с этих пор: taиt іdh ¤stЬn aйtЊ tЋlhy° Plat отныне это уже (будет) верно; tothnЫk іdh Soph тогда наконец (лишь тогда);
4) сейчас же, тут же, немедленно: oй t‹x, Ћll іdh Arph не скоро, а немедленно, сейчас же; tт іdh kol‹zein Xen немедленное наказывание;
5) непосредственно, сразу же: Ћpт …Istrou aмth іdh ЋrxaЫh Skuyik® ¤stin Her сразу же за Истром начинается древняя Скифия; prтw pсnton іdh Sarvnikсn Eur у самого Саронского залива;
6) (в рассуждениях) ведь, ибо, в самом (ведь) деле: іdh gЊr ’n oйsЫan µ mЇ oйsЫan aйtТ prostЫyesyai Plat ведь тогда (пришлось бы) приписывать ему (сущему) бытие или небытие; oй mсnon Ћll іdh Xen не только но (ведь) и;
7) с superl и compar бесспорно, можно сказать: mЎgistow іdh di‹plouw Ћpт t°w oЮkeЫaw Thuc самое, можно сказать, дальнее плавание; tтn ¤gЖ іdh eдdon lсgou mЎzv Her я видел его (те лабиринт у Меридского озера, и нашел, что) он, конечно, превосходит то, что о нем говорится.
Іdon®
Іdon®, дор Џdon‹ и Іdon‹ І1) удовольствие, наслаждение, удовлетворение, радость: aЯ toи sЕmatow (или perЬ tт sЗma) ІdonaЫ Xen, aЯ katЊ tт sЗma ІdonaЫ Plat и aЯ svmatikaЬ ІdonaЫ Arst, NT физические (чувственные) наслаждения; І Ћpт toи eЮdЎnai Іdon® Plat удовольствие от (по)знания; І ¤pЬ kakoЭw Іdon® Plat злорадство; mey Іdon°w Thuc с удовольствием, охотно; ¤n Іdon» ¦xein tin‹ Thuc (высоко) ценить когол; ¤n Іdon» ¤stЫ moi Her или kay (и prтw) ІdonЇn ¤stЫ moi Aesch мне хочется, мне нравится, мне угодно; kсtera Ћlhyhэъ xr®somai µ Іdon»; Her говорить мне по правде или для (твоего) удовольствия?; кf Іdon°w Soph от (избытка) радости; ІdonaЭw ¤jaЫrein bЫon Soph жить среди наслаждений, радостно; ¤n Іdon» ђrxein Thuc управлять, не вызывая неудовольствия; prтw Іdon®n Her, Soph, Thuc из-за (ради) удовольствия; oй prтw ІdonЇn lЎgv t‹de; Soph разве не радуют (тебя) мои слова?; oй prтw ІdonЇn oЯ ·n tЊ Ћggellсmena Her эти вести пришлись ему (Орету) не по душе; но tђll ¤gЕ kapnoи skiЌw oйk ’n priaЫmhn prтw tЇn Іdon®n Soph остальное, если сравнить его с радостью, я не купил бы за тень дыма, те богатство без радости есть ничто по сравнению с радостью; kay ІdonЇn klжein Soph наслушаться вволю; kay ІdonЇn poieЭn Thuc предаться удовольствиям; yЌsson µ kay ІdonЇn podсw Soph быстрее, чем это удобно ногам, те как можно скорее;
2) редко филос. чувственное свойство (pantoЫaw ¦xein kaЬ xroiЊw kaЬ Іdon‹w Anax.).
Іdж
I Іdж tс удовольствие, наслаждение: tт di Ћko°w te kaЬ цcevw Іdж Plat наслаждение, доставляемое слухом и зрением.II Іdж adv сладко, сладостно, беззаботно (gelЌn, knЕssousa Hom).
Іdжnv
Іdжnv (aor ґduna; pass: aor Іdжnyhn, pf ґdusmai)1) сдабривать, приправлять (sЭton kaЬ potсn Xen, цcon Plat);
2) перен подслащивать, скрашивать: Іdжnv yЗpaw lсgouw Plat говорить льстивые речи; toЭw ђlloiw ЋgayoЭw Іdжnv tт ђtopon Arst всяческими прикрасами скрасить бессмыслицу; lсgow ІdusmЎnow Arst художественная речь.
Іdжosmon
Іdжosmon tс NT, Anth = Іdжosmow II.#I Іdж-osmow 2 душистый, благовонный, пахучий (strЕmata Arph).
II Іdжosmow х бот. душистая мята Arst.
Іdжw
Іdжw, ІdeЭa, Іdж, дор Џdжw (gen ІdЎow, ІdeЫaw, ІdЎow) (эп f тж Іdжw; дор f тж ЏdЎa)1) сладкий (в более широком смысле, чем gluxжw), вкусный (deЭpnon, oдnow Hom);
2) приятно пахнущий, душистый, ароматный (фdm®, ЋmbrosЫh Hom);
3) приятный для уха, ласкающий слух (Ћoid® Hom);
4) сладостный (мpnow Hom, Eur; koЭtow Hom; ¤lpЫw Pind);
5) приятный, радостный (mиyow Soph): Іdжw Ћkoиsai lсgow Plat приятная для слуха речь; aа kЎ per лmmi fЫlon kaЬ Іdз gЎnoito Hom если (это) вам желательно и приятно;
6) дорогой, милый (Ћn®r Soph);
7) ирон. милый мой, в смысле наивный, простодушный; О ґdiste! Plat ах, милый ты мой! (ср лат dulcissime rerum!); Йw Іdжw eд! Plat какой же ты наивный!;
8) испытывающий радость, восхищенный, довольный: Іdжw eЮmЬ Ћkoжsaw Dem я рад, что слышал.
ґdusma
ґdusma, atow tс1) приправа, пряность, соус Arph, Xen, Plat, Arst, Plut;
2) перен приправа, услада, украшение (І melopoiэa mЎgiston tЗn Іdusm‹tvn Arst; І paidiЊ toи pсnou ґdusma Plut): oйk Іdжsmati xr°tai, Ћll Йw ¤dЎsmati toЭw ¤piyЎtoiw Arst (Алкидамант) использует эпитеты не как приправу, а как (самое) пищу.
Іdusmсw