ДУХОВНОЕ ДУХОВНЫМ

частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания )
1) в независимых предложениях (с imper praes, aor, pf или в выражениях с inf, conjct., opt. заменяющих imper)
1) не, пусть не, чтобы не: m ¤rЎyize Hom не раздражай меня; (с conjct.) mЇ ¤‹sъw Hom не допусти; se kixeЫv Hom чтобы я тебя (больше) не встречал; mЇ аomen (атт аvmen) Hom не надо нам идти; (с inf) oеw mЇ pel‹zein Aesch не приближайся к ним; (редко с fut ind.) moi nemes®sete Hom не гневайтесь на меня; mЇ dЕsete Lys не позволяйте; (с opt. praes и aor) “ mЇ kraЫnoi tжxh Aesch чего да не допустит судьба; mЇ чg ¦lyoi Ћn®r Hom да не появится такой человек; (иногда с опущением глагола) ЋllЊ mЇ oмtvw Plat но не в этом дело; mЇ sж ge Soph не делай этого;
2) (при связи с прошедшим ind.) о, если бы не: eаye se pote eЮdсman! Soph о, если бы я никогда не видел тебя!; pot Кfelon lipeЭn tЇn Skиron! Soph о, если бы я никогда не покидал Скир!; Йw pote Кfelen! Xen ах, если бы этого не случилось!;
3) (в клятвах) mЊ g°n, mЇ gЖ nсhma komcсteron іkous‹ pv Arph клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного;
2) в зависимых предложениях:
1) (с целевыми союзами бna, чpvw, Йw, цfra иногда тж с ђn) чтобы не: Йw s ¤linжonta prosderxy» pat®r Aesch чтобы отец не видел тебя медлящим; чpvw mЇ dТ dЫkhn Plat чтобы он не понес наказания; (иногда самостоятельно) se no®sъ †Hrh Hom чтобы тебя не увидела Гера;
2) (в протасисе условных предложений с эп , eа ke эп aа ke, eЮ ђn, іn, ¤‹k и тп) если не: oй gЊr ·n kr®nh чti mЇ mЫa Thuc не было источников, если не (считать) одного; ¤Њn tiw tжxъ Юatrikтw Кn Plat если кто-нибудь (из них) не окажется врачом;
3) (в относительных предложениях с условным или обобщительным смыслом): щw dў mЇ eдdЎ kv tЇn kann‹bida Her если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли; ¦nesti g‹r moi mЇ lЎgein, “ mЇ telЗ Aesch мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю; lЎgein, “ mЇ deЭ Soph говорить то, чего не следует; “ mЇ safЗw eЮdeЫh Xen то, чего в точности не знаешь;
4) (при глаголах боязни, опасения с conjct. или ind.): dЎdoika, se pareЫpъ Hom боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида); fobhyeЫw, mЇ loidorЫa gЎnhtai p‹lin Plat опасаясь, как бы опять не возникла ссора; foboиmeya, mЇ ЋmfotЎrvn ‘ma Іmart®kamen Thuc боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом;
5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания с inf): t°w yal‹sshw eдrgon mЇ xr°syai toзw MutilhnaЫouw Thuc (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им); toЭw naukl®roiw ЋpeЭpe mЇ di‹gein Xen (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков); ±rnoиnto, mЇ aйtсxeirew genЎsyai Xen они утверждали, что не являются виновниками; µ ¤jom» tт mЇ eЮdЎnai; Soph или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?; pЌw Ћskтw dжo ђndraw §jei toи mЇ katadиnai Xen каждый бурдюк не даст утонуть двоим (те выдержит двоих); Ћlhyeиsai tЊ цnta te Йw цnta kaЬ tЊ mЇ цnta Йw oйk цnta Xen ( отрицание относительное, с оттенком субъективности, абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет; (с опущением глагола опасения) mЇ Ћgroikсteron Г tт Ћlhyўw eЮpeЭn Plat не было бы грубовато сказать правду;
6) (при причастиях с оттенком условности) mЇ m‹thn flжsai yЎlvn Aesch не желающий зря хвастаться; mЇ parЖn yaum‹zetai Soph странно, что его здесь нет; (при причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) х mЇ leжssvn Soph умерший; tт mЇ цn Plat филос. не сущее, не имеющее бытия; tЊ mЇ dЫkaia Aesch несправедливость; mЇ kakтw eдnai fileЭ Aesch он не бывает трусом;
7) (в вопросах) неужели, разве (лат num): soi dokoиmen leify°nai; Aesch разве тебе кажется, что мы оказались слабее?; ђra ti meЭzon §jeiw labeЭn tekm®rion; Plat разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?; mЇ oмtv fЗmen; Plat не сказать ли нам так?; ЋllЊ mЇ toиto oй kalЗw Йmolog®samen; Plat только правильно ли мы согласились относительно этого?; oйxЬ (= лат nonne) sugkl№seiw stсma kaЬ mЇ mey®seiw aЮsxЫstouw lсgouw; Eur неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?;
3) с другими частицами (часто пишутся слитно): mЇ Ћll‹ да нет, напротив или как же; mЇ d® и mЇ d°ta никоим образом, решительно не: mЇ d°ta аdoimi taжthn ІmЎran! Soph о, если бы я никогда не увидел этого дня!; mЇ чpvw и mЇ чti не то (или не так) чтобы, не только: mЇ чti ЮdiЕthw tiw, ЋllЊ х mЎgaw basileuw Plat не только простой человек, но и (сам) великий царь; mЇ oй пожалуй что не или что(бы) не: oй toиto dЎdoika, mЇ oйk ¦xv Xen я боюсь не того, что у меня (ничего) нет; чra, mЇ oйx oмtvw taиt ¦xei Plat смотри, как бы это не оказалось не так; mЇ kayarТ kayaroи ¤f‹ptesyai mЇ oй yemitтn В Plat постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано; pote чтобы никогда: чpvw pote ¦ti ¦stai ¤pЬ tТ ЋdelfТ Xen (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата; pou не ли как-нибудь: periskopЗ, mЇ poж tiw ІmЭn ¤ggзw ¤gxrЫmptъ Soph я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь ктол; pv еще не или пусть никогда: pv m ¤rЕta Soph не спрашивай меня больше; pv prЬn m‹yoimi Soph не раньше, чем я узнаю; pv noи tosсnd eаhn ken® Soph да не буду я никогда столь безрассудна; mЇ pЕpote что никогда еще: ¤pist‹mesya dў mЇ pЕpot aйtтn feиdow lakeЭn Soph а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно; pvw чтобы как-нибудь не или не ли как-нибудь: pvw ЋlЎhtai Hom чтобы он как-нибудь не ускользнул; ti никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь: ti sз taиta dieЫreo Hom об этом ты уж никак не расспрашивай; tЫ soi dokЗ tarbeЭn; Aesch да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?; tЫ ge () тем более не, тем менее Dem, Plut; toi (ge) все же не, никак не.
(1935) не (1780) , Не (127) , разве (9) , не [разве] (7) , Не [разве] (2) , [чтобы] не (5) , Разве (2) , нет (1) , не [следовало бы] (1) , не [делает] (1)
(95) нет (26) , не (62) , Не (5) , не [поклонись] (2)
(8) Не (7) , Нет (1)
(135) Не (123) , Не [ведь] (12)

mhdamЗw

mhdamЗw никак, никоим образом: mhdamЗw l‹yъ Aesch ни в коем случае не забудь; mhdamЗw ђllvw Plat никаким иным образом; xrhэzein mhdamЗw tina poiЎein ti Her решительно отговаривать когол от чегол

mhdЎ

mh- иногда раздельно
1) и не, а также не: mhdЎ Ћpсpaue teтn mЎnow Hom и не останавливай своего порыва;
2) (= ЋllЊ m®) а не, но не: мdatow, melЫsshw, mhdЎ prosfЎrein mЎyu Soph (наполнить кувшин) водой, медом, но не прибавлять вина;
3) и даже не, и вообще не (m®te dikast®ria, m®te nсmoi, mhdЎ Ћn‹gkh mhdemЫa Plat): m®pote , mhd хpсte Hom ни тогда , ни даже тогда; mhdЎ , mhdЎ Hom ни , ни.
mhdѓ (1) и не (1)
mhdў (98) и не (92) , И не (5) , даже не (1)
Mhdў (1) И не (1)

mhdeЫw

mhd-eЫw, mhde-mЫa, mhden, gen mhdenсw, mhdemiЌw, mhdenсw [eеw] (преимущ sing mhd ’n eбw, mhd ¤n ҐnЫ Plat) ни один, никакой, никто (mhdЎnaw pЕpote tЗn ЋnyrЕpvn ЮdeЭn oмtv sofoжw Plat; mhdenЬ mhdўn eЮpeЭn NT): mhdўn lЎgein Xen ничего (существенного) не говорить; toи mhdenтw ђjiow Her ничего не стоящий, никуда не годный; ¤pЬ mhdўn ¦rxesyai Soph и eЮw tт mhdўn ґkein Eur превратиться в ничто; mhdўn ёtton Soph нисколько не менее; mhdўn mЌllon Soph нисколько не более.
MhdeЬw (3) Никто (3)
mhdeЬw (18) никто (14) , Никто (4)
mhdeЫw (3) Никто (1) , никто (2)
mhdemЫan (7) никакую (2) , никакое (3) , никакого (1) , никакой (1)
Mhdўn (4) Ничто (4)
mhdўn (35) ничто (26) , ни [в] чём (4) , Ничто (2) , ничего (3)
MhdЎna (1) Никого (1)
mhdЎna (10) никого (5) , никому (3) , никакому (1) , никакого (1)
mhdenЬ (20) никому (14) , ничём (4) , Никому (1) , никаком (1)
MhdenЬ (2) Никому (2)
mhdenтw (3) никакой (1) , ничего (1) , ни [в] чём (1)
mhyeЬw (1) никакой (1)
mhyўn (2) ничто (2)

mhdЎn

I mhdЎn n к mhdeЫw.
II mhdЎn adv нисколько (вовсе, отнюдь) не Hes etc

mhdЎpote

mhdЎ-pote adv, тж раздельно
1) (и) никогда, ни разу: mhdЎpote ЋnamЎnein Xen никогда не медлить;
2) (усиленное) не, ни в коем случае не: mhdЎpote eаpъw Plat ни в коем случае не говори.

mhdЎpv

mhdЎ-pv adv, тж раздельно (все) еще не: mhdЎpv mesoиn kakсn Aesch это еще (даже) не половина несчастья.

MhdЫa

MhdЫa І Мидия (страна между Арменией, Ассирией, Сузианой, Персидой и Каспийским морем со столицей Экбатаны; прекратила свое существование в 560 г. до н. э. с низложением Астиага): tт MhdЫaw teЭxow Xen Мидийская стена (построенная Семирамидой между Тигром и Эвфратом, к югу от нын. Багдада, для защиты от набегов мидян) Her etc
MhdЫ& (2) Мидии (2)
MhdЫan (3) Мидию (3)
MhdЫaw (7) Мидии (7)
M®dvn (13) мидян (12) , мидянами (1)

Mhdik®

Mhdik® І (sc ) Her, Xen etc = MhdЫa.

m°dow

I m°dow, eow tс только pl.
1) мысль, намерение, замысел (boulaЬ m®de‹ te, dсloi kaЬ m®dea Hom): m‹xhw m®dea Hom боевые замыслы;
2) забота, тревога: sЊ m®dea Hom заботы о тебе.
II m°dow, eow tс только pl мужские половые органы Hom
M°dow (1) мидянин (1)

M°dow

I M°dow х
1) мидянин, мидиец Aesch, Her etc;
2) перс: metЊ tтn M°don Thuc после (второй) Греко-персидской войны.
II M°dow, ou adj m индийский Her etc.
III M°dow х Мед
1) сын Вакха Plut;
2) река в Персиде Plut
M°doi (2) Мидяне (1) , мидяне (1)
M®doiw (4) мидянам (3) , мидян (1)
M®douw (1) Мидов (1)

mhkЎti

mh-k-Ўti [по аналогии, с oйkЎti] больше (уже) не (чpvw mhkЎti eЮsЫdv Soph; mhkЎti pleЫv perЬ aйt°w lЎge Plat).

m°kow

m°kow, дор mЌxow, eow tс
1) длина, протяжение (хdoи Her; ploи Thuc): ¤n m®kei Plat в длину или в линейном измерении; ¤pЬ или katЊ m°kow Arst в длину, вдоль; m°kow или (¤w) m°kow Her по длине, в длину;
2) долгота, продолжительность (xrсnou Aesch): m°kow lсgou Aesch и tЗn lсgvn Soph долгая речь; ¤n m®kei lсgvn dielyeЭn Thuc долго рассказывать; eдpЎ moi, m°kow, ЋllЊ sжntoma Soph скажи мне, не распространяясь, а сжато;
3) досл размеры, величина, перен глубина (sc t°w xarЌw Soph).
m®kei (1) длиной (1)
m°kow (26) длина (14) , длину (5) , длина [его] (3) , Длина (2) , длиной (1) , длины&#769 (1)
m®kouw (1) длины&#769 (1)

mhkжnomai

mhkжnv

mhkжnv, дор makжnv (u) (fut mhkunЗ)
1) удлинять (tЊw хdoжw Xen; bЫon Eur); растягивать (tт mЎtvpon t°w t‹jevw Xen); увеличивать, pass увеличиваться (blast‹nein kaЬ mhkжnv NT);
2) затягивать (xrсnon Eur; lсgon Her, Plut; mhkжnetai х pсlemow Thuc);
3) пространно говорить, быть многословным (бna mЇ ЋnkgkazЕmeya mhkжnv Plat);
4) (о голосе) поднимать, повышать (mhkжnvn bo®n Soph);
5) med воздвигать (kolossсn Anth).

m°lon

I m°lon, дор mЌlon tс
1) яблоко Hom etc: tт t°w …Eridow m°lon Luc яблоко Эриды, те раздора; tЊ xrжsea m°la (sc „EsperЫdvn) Soph золотые яблоки Гесперид;
2) (древесный) плод Hom etc: m°lon KudЕnion Plut айва; m°lon Mhdikсn (поздн. kЫtrion) Plut лимон или померанец;
3) шар, округлость (mazЗn m°la, mЌla parhу‹dvn Anth): m°lon ¤pЬ sk®ptrД ¦pesti pepoihmenon Her к посоху приделан шаровидный набалдашник.
II m°lon, дор mЌlon tс овца или коза; тж pl мелкий скот (pollЊ m°l, цуЎw te kaЬ aдgew Hom; m°la kaЬ boЗn ЋgЎlai Pind; m°la kaЬ poЭmnai Soph): ђrsena или ¦norxa m°la Hom бараны.
m°la (2) плоды (2)
m®loiw (1) яблок (1)
m°lon (3) яблоня (2) , яблоней (1)
m°lсn (2) округлость (2)

mhlvt®

mhlvt® І овечья или козья шкура NT.
mhlvtaЭw (1) овечьих шкурах (1)

m®n

I m®n, дор m‹n (a) (intens. к mЎn)
1) (да, ну) же: ђge m®n peЫrhsai Hom да приди же и попробуй; §peo m®n, §peo Soph следуй же, следуй (за мной); чra ge m®n Soph да ты посмотри;
2) ведь, же (· m®n kaЬ nЎow ¤ssЫ Hom): kaЬ m®n tсge tЗn zРvn gЎnow ¤k tЗn aйtЗn toжtvn fжetai Plat да ведь и род животных возникает от тех же причин; m®n; Plat а как же?; m®n; Eur а почему же нет?; pЗw m®n; Xen как же?, почему же?; tЫnow m®n §neka; Xen так для чего же?; poи m®n; Plat а где же?;
3) поистине, действительно, в самом деле (· m®n ¤gЖ ¦payсn ti toioиton Plat): m®n oЯ tсge k‹llion Hom нет (право же), так не годится;
4) (и) вот (kaЬ m®n T‹ntalon eЮseЭdon Hom): чde m®n Aбmvn Soph но вот (идет) Гемон;
5) (ну) конечно: Ћll µn ¤f»w moi KaЬ m®n ¤fЫhmi Soph но если ты позволишь мне Ну конечно, позволяю;
6) (= mЎntoi) все же, однако, тем не менее: taиta mЎn ¤stin ђtopa, dhloЭ m®n Plat это, правда, странно, но тем не менее доказывает ; ge m®n, m®n ge и m®n oйdЎ Thuc etc тем не менее, однако.
II m®n, дор m‹n (a), эол.-ион. meЫw, gen mhnсw х (дор dat. pl masЫ)
1) месяц: toи mhnсw Xen, Ґk‹stou mhnсw Plat, toи mhnтw Ґk‹stou Arph и katЊ m°na (§kaston) или katЊ m°naw Plat каждый месяц, ежемесячно; dek‹tД mhnтw ¤n kжklД Eur когда наступил десятый месяц: mhnтw ЯstamЎnou Hom, Thuc; в начале месяца (те в течение первой его декады); mhnтw mesoиntow Thuc в середине месяца (те во второй его декаде); mhnтw fyЫnontow или Ћpiсntow Hom, Dem; в конце месяца (те в третьей его декаде); mhnтw tet‹rtъ fyЫnontow Thuc в четвертый (с конца) день последней декады (те 27-го числа; дни считалась с конца только в третьей декаде); dek‹tъ Ћpiсntow (sc mhnсw) Dem в десятый (с конца) день последней декады (те 21-го числа); t» trЫtъ ¤p eЮk‹di Dem 23-го числа; §na m°na Hom в течение одного месяца; mhnЗn fyinсntvn Hom по истечении месяцев (года), те по прошествии года; pl®yei pollЗn mhnЗn Soph по прошествии многих-многих месяцев; m°new ¤mbсlimoi Her вставные месяцы (вводившиеся через год для уравнения лунного года с солнечным); oЯ katЊ m°na sxhmatismoЫ Arst месячные фазы (луны);
2) (= mhnЫskow) луночка, серповидный козырек или навес Arph;
3) pl календарь (m°naw oЯ SabЭnoi toзw „RvmaЫvn ¤dЎjanto Plut).
mЇn (18) месяц (5) , действительно (6) , подлинно (4) , Месяц (1) , Действительно (1) , Подлинно (1)
m°na (10) месяц (10)
m°naw (22) месяцев (14) , месяца (6) , месяцы (2)
mhnЫ (4) месяц (2) , месяца (1) , месяца (1)
mhnЬ (33) месяц (28) , месяца (1) , [в] месяц (4)
mhnсw (13) месяца (13)
mhnтw (59) месяца (55) , Месяца (1) , месяц (3)
mhnЗn (3) месяцев (2) , месяца (1)
mhsЬn (1) месяцев (1)

mhniaЭow

mhniaЭow 3 длящийся один месяц (¤niautсw Plut; mhniaЭ ђxh Aesch vl mhnЫsas ђxh).

m°niw

m°niw, дор maniw, iow, поздн. idow І гнев, негодование, злоба (Diсw Hom; bareЭa Soph).

mhnЫskow

mhnЫskow х [demin. к m®nh]
1) полулунный навес, козырек (для защиты статуй) Arph;
2) воен. серповидный (дугообразный) строй, полукруг Polyb;
3) полулунная линейка, луночка Arst.

Словарное определение для m®nh:
m®nh, дор m®na І луна (І nжkterow m®nh Aesch; sЎlaw m®nhw Hom).

mhnЫv

mhnЫv, дор manЫv (i и i) тж med питать злобу, гневаться (tinЫ tinow Soph; mhnЫsantow toи yeoи Plut; med кpЎr tinow Aesch): pЎmfantew ѓAyhnaЭoi ¤m®nion toЭsi ѓEpidaurЫoisi Her афиняне через послов выразили жителям Эпидавра свое негодование.
mhnieЭw (1) будешь враждовать (1)

mhnжv

mhnжv, дор manжv (преимущ u)
1) открывать, указывать (tinЫ ti HH, NT); раскрывать, обнаруживать (tinЊ ¦xont‹ ti Hom; tЇn tжxhn tinсw Soph; mhnuyЎntow toи ¤pibouleжmatow Thuc): mhnжv tinЊ kakсn Eur обличать когол как преступника; Йw х parelyЖn lсgow ¤m®nusen Plat как показало предыдущее рассуждение;
2) показывать, сообщать, докладывать (mhnжv ti kat‹ tinow Thuc, eаw tina Plat и prсw tina Dem): Ћf oп gegonЖw ¤mhnжyh pсlemow Plat с тех пор, как сообщают, началась война.

m®pote

-pote = m® pote (см ).
M®pote (13) Чтобы (3) , Не когда-либо (3) , Чтобы не (7)
m®potЎ (2) чтобы не (2)
m®pote (53) чтобы не (42) , не (2) , Неужели (1) , не когда-либо (6) , никогда (1) , Не когда-либо (1)

m®pv

-pv = m® pv (см ).
m®pv (2) ещё не (2)

mhrЫon

mhrЫon (редко) sing к mhrЫa.
mhrЫvn (5) бёдрах (4) , телёнке (1)

mhrсw

mhrсw х (dual. tЖ mhrЕ, dat. toЭn mhroЭn; dat. pl mhroЭsin)
1) бедро, ляжка (skЎlouw mЎrh mhrсw, kn®mh, poжw Arst): mhrЖ plhj‹menow Hom хлопнув себя по бедрам; ¦nya te mhrсw ЮsxЫД ¤nstrЎfetai Hom там, где бедро вращается в тазовой кости, те в вертлужном сочленении;
2) бедренный сустав Her;
3) pl Soph = mhrЫa.
mhroЬ (2) бёдра (2)
mhrтn (5) бедре (2) , бедро (3)
mhrсn (4) бедро (3) , бедру (1)
mhrтw (1) бедро (1)
mhroи (4) бедра (4)
mhrТ (1) бедром (1)
mhrЗn (6) бедра (3) , бедро (2) , бёдер (1)

mhruk‹omai

mhruk‹omai Plut = mhruk‹zv.

Словарное определение для mhruk‹zv:
mhruk‹zv жевать жвачку: tЊ mhruk‹zonta Arst жвачные (животные).

mhrukismсw

m®te

-te и не; преимущ m®te m®te ни ни ; m®te te не , а ; m®te Ћpсlhge, kЎleuЎ te fvtЬ Ґk‹stД Hom не оставляй (нас), а воодушеви каждого мужа; (иногда с пропуском первого m®te) ҐkЖn m®te ђkvn Soph ни добровольно, ни против воли.
m®te (38) и не (37) , И не (1)

m®thr

m®thr, дор m‹thr (a), gen mhtrсw, дор matrсw, поэт mhtЎrow І (dat. mhtrЫ эп mhtЎri, acc. mhtЎra, voc m°ter; pl: mhtЎrew, mhtЎrvn, mhtr‹si(n), mhtЎraw)
1) мать: І m®thr meg‹lh Pind или semn® Soph великая или почтенная мать, те Рея или Кибела; І M. Her = Dhm®thr;
2) перен мать, родительница (m®thr Aesch; g° p‹ntvn m®thr Hes); родина (І Skиrow, ЋlkЫmvn ЋndrЗn m®thr ¦fu Soph);
3) перен источник, причина (t°w eйprajЫaw Aesch; kakЗn Soph; aЮsxжnaw ¤mЌw Soph).

Словарное определение для Dhm®thr:
Dhm®thr, дор Dam‹thr, D®mhtrow (ma) и Dhm®terow І (voc D®mhter и Dhm°ter) Деметра (отожд. с италийск. Ceres, дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия; ее эпитеты: ђnassa «владычица», ¤#plсkamow «прекраснокудрая», jany® «златовласая» Hom): Dhm®terow Ћkt® Hom и D®mhtrow karpсw Her, Xen, перен тж Dhm®thr Her = sЭtow; D‹matrow ђlsow Pind = ѓEleusЫw.

Словарное определение для ѓEleusЫw:
ѓEleusЫw, Эnow І Элевсин (город и дем в атт филе „IppoyvntЫw, к сев.-зап. от Афин, главный центр культа Деметры и Персефоны) HH, Pind, Her etc.

mhtЎra (54) Мать (5) , мать (41) , Матери (1) , матери (3) , матерью (2) , [на] мать (2)
mhtЎraw (2) матерей (2)
mhtЎrew (1) матеря (1)
mhtЎrvn (1) матерей (1)
M®thr (1) Мать (1)
m®thr (54) Мать (13) , мать (41)
mhtr‹sin (1) Матерям (1)
mhtrЫ (8) матери (7) , Матери (1)
mhtrЬ (12) матери (11) , матерью (1)
mhtrтw (32) матери (28) , Матерью (1) , матерью (1) , Матери (1) , [с] матерью (1)
mhtrсw (17) матери (17)

m®ti

I -ti = m® ti (см ).
II m®ti n к 5f0000>m®tiw.
#III m®ti (= m®tiу) стяж dat. к m°tiw.

Словарное определение для m®tiw:
-tiw, n -ti, gen m®tinow тж раздельно чтобы кто(что)-л. не: m®tiw Ћkous‹tv Hom чтобы ктол не услышал см тж 3.


Словарное определение для m°tiw:
m°tiw, iow, атт idow І (эп dat. m®ti из m®tiу, dat. pl mhtЫessi, acc. pl m®tiaw и m®tidaw)
1) мудрость, разум (DiЬ m°tin Ћt‹lantow Hom): m°tin ЋlЕphj Pind хитрый как лиса;
2) замысел, план, намерение (m°tin кfaЫnein Hom).
m®ti (9) ведь не (7) , не (1) , Ведь не (1)
M®ti (9) Ведь не (9)

m®tige

m®tra

m®tra, ион m®trh І
1) материнская утроба, чрево, полость матки (¤n t» m®trъ eдnai Her; tт kжhma ¤n t» m®tr& Arst);
2) шейка матки (kaleЭtai m®tra х kaulтw kaЬ tт stсma t°w кstЎraw Arst);
3) кулин. свиная утроба (считавшаяся лакомым блюдом) Arst, Plut;
4) сердцевина (¤n toЭw dЎndroiw Arst);
5) (у пчел, ос и шмелей) матка, царица Arst;
6) перен недра, источник Diog. L.
m®tran (17) материнское лоно (16) , материнского лона (1)
m®traw (4) материнского лона (3) , материнское лоно (1)

mhtrolРaw

mhtrсpoliw

mhtrс-poliw, дор matrсpoliw І
1) метрополия (megalЌn polЫvn Pind; LakedaimonЫvn Thuc);
2) перен основательница, родоначальница, мать (І ЯstorЫa mhtrсpoliw t°w filosofЫaw Diod);
3) родина (DvriЎvn tЗn ¤n Peloponn®sД Her; BakxЌn mhtrсpoliw Y®bh Anth);
4) главный город, столица (tЗn DrilЗn Xen).

mhxan‹omai